FAQ
Preguntas más frecuentes sobre los productos de W&H y útiles descripciones sobre los temas de higiene y mantenimiento.
Acoplamientos
-
Roto Quick (5)
-
¿Puede el acoplamiento de W&H termodesinfectarse y esterilizarse?
No está permitida la termodesinfección del acoplamiento; la esterilización en los esterilizadores a vapor si está permitida y puede aplicarse a una temperatura de 135ºC. La esterilización por aire caliente y/o esterilización en frío (colocada en líquidos) no ha sido aprobada.
-
¿Hay otros acoplamientos disponibles además de Roto Quick?
Sí. W&H también le ofrece el "RM-34 LED" para la conexión Multiflex®.
-
¿Por qué es necesaria una conexión de 6 vías para el funcionamiento de una turbina LED?
Es necesaria una conexión de 6 vías en el manguito de la turbina para suministrar corriente a la turbina mediante el contacto eléctrico. Otras conexiones no ofrecen ningún suministro de corriente.
-
¿Cómo funciona el nuevo sistema Click & Pull de W&H? ¿Cómo retiro una turbina?
Tire hacia atrás del manguito de empuje del acoplamiento con la ayuda del pulgar y el índice. Ahora la turbina podrá retirarse sin problemas del acoplamiento. Tirar bruscamente de la turbina dental puede provocar daños. Si es necesario tirar con más fuerza de lo normal para quitar la turbina, asegúrese de que el manguito de empuje del acoplamiento permite manipularse sin problemas.
-
¿Puedo utilizar todos los instrumentos que se ajustaban con el antiguo acoplamiento Roto Quick (924,...), ahora también con el nuevo RQ-24?
Sí, tanto todos los nuevos instrumentos como los ya existentes podrán utilizarse con los acoplamientos de la nueva y anterior generación.
-
¿Puede el acoplamiento de W&H termodesinfectarse y esterilizarse?
Accesorios
-
Cabezal desechable Prophy (1)
-
¿Es posible utilizar varias veces los cabezales desechables Prophy para Proxeo Twist de W&H?
No. Los cabezales desechables Prophy de Proxeo Twist son, como su propio nombre indica, artículos desechables.
-
¿Es posible utilizar varias veces los cabezales desechables Prophy para Proxeo Twist de W&H?
-
Puntas Piezo scaler (5)
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
No, no son compatibles.
-
¿Las puntas de W&H (p. ej. 1U) son compatibles con el nuevo sistema de sujeción de W&H?
No, se trata de una rosca distinta, por lo que no es compatible.
-
¿Cómo puedo saber qué punta es compatible con cada pieza de mano?
En la punta, el cambiador de puntas y la pieza de mano tienen símbolos que identifican el sistema.
-
¿Es posible preparar las puntas, así como el cambiador de puntas, en el esterilizador?
Sí, siempre y cuando la pieza de mano o el contra-ángulo tenga el símbolo “Esterilizable hasta la temperatura indicada”.
-
¿Es posible termodesinfectar las puntas, así como el cambiador de puntas?
Sí, siempre y cuando la pieza de mano o el contra-ángulo tenga el símbolo “Termodesinfectable”.
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
-
Copas y cepillos de profilaxis (3)
-
¿Puedo utilizar mis copas de profilaxis y cepillos LatchShort también con otros contra-ángulos?
No, las copas de profilaxis y cepillos LatchShort están pensados para el contra-ángulo WP-66 W.
-
¿Se pueden utilizar las copas profilácticas Proxeo Twist LatchShort de W&H en un contra-ángulo con un vástago de 2,35 mm?
Al tener un vástago corto, no se pueden utilizar las copas profilácticas de W&H con un contra-ángulo estándar de 2,35 mm, puesto que estas no podrían accionarse.
-
¿Puedo utilizar las copas de profilaxis y cepillos Proxeo Twist LatchShort varias veces?
No, las copas de profilaxis y cepillos Proxeo Twist LatchShort son desechables.
-
¿Puedo utilizar mis copas de profilaxis y cepillos LatchShort también con otros contra-ángulos?
-
Prophylaxis Powder (2)
-
¿Puedo utilizar el polvo profiláctico W&H con otros aeropulidores?
Esto depende de las indicaciones del fabricante sobre cada aeropulidor o dispositivo.
-
¿Puedo utilizar en el aeropulidor Proxeo Aura todos los polvos para aeropulidor disponibles en el mercado?
El aeropulidor Proxeo Aura y los polvos correspondientes se desarrollaron como un sistema de tratamiento completo para alcanzar los mejores resultados con el tratamiento y garantizar la fiabilidad del sistema. No se recomienda el uso de otros polvos. Esto podría causar un mayor efecto abrasivo y riesgo de obstrucción o reducción de su eficacia.
-
¿Puedo utilizar el polvo profiláctico W&H con otros aeropulidores?
Piezas de mano con sierra
-
¿Cómo desmontar la pieza de mano?
Vea la descripción detallada en el manual de usuario o vídeo.
Osstell: Medición de la estabilidad del implante
-
Osstell IDx (4)
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Para medir el ISQ de un implante, primero se debe enroscar lo que se conoce como un SmartPeg en el implante colocado. El SmartPeg, con su imán en la parte de arriba, funciona como un pequeño diapasón. El imán del SmartPeg recibe los "impactos" de impulsos magnéticos desde la sonda, que hacen vibrar el SmartPeg. Debido a la rigidez de la interfaz entre la superficie del implante y el hueso, el SmartPeg vibrará de determinada forma. Cuanto más denso es el hueso, mayor es la estabilidad y mayor es el valor de ISQ.
-
¿Está probado científicamente el ISQ?
La tecnología Osstell ISQ se ha probado en más de 1400 estudios científicos (encuéntrelos en http://www.osstell.com/). Estos estudios han demostrado que el torque y el ISQ están correlacionados.
-
¿Qué representan las siglas ISQ?
ISQ es la abreviatura de Implant Stability Quotient. Y es un valor entre 1 y 100 que indica al cirujano la estabilidad del implante después de su colocación. Con el valor ISQ, el cirujano puede supervisar la osteointegración.
-
¿Dónde puedo comprar los SmartPegs?
Contacte con su delegación W&H
La venta de SmartPegs se definirá en cada país
El cirujano recibirá 5 SmartPegs gratis, mediante un vale que se incluirá en la entrega del producto.
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
-
Osstell Beacon (4)
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Para medir el ISQ de un implante, primero se debe enroscar lo que se conoce como un SmartPeg en el implante colocado. El SmartPeg, con su imán en la parte de arriba, funciona como un pequeño diapasón. El imán del SmartPeg recibe los "impactos" de impulsos magnéticos desde la sonda, que hacen vibrar el SmartPeg. Debido a la rigidez de la interfaz entre la superficie del implante y el hueso, el SmartPeg vibrará de determinada forma. Cuanto más denso es el hueso, mayor es la estabilidad y mayor es el valor de ISQ.
-
¿Está probado científicamente el ISQ?
La tecnología Osstell ISQ se ha probado en más de 1400 estudios científicos (encuéntrelos en http://www.osstell.com/). Estos estudios han demostrado que el torque y el ISQ están correlacionados.
-
¿Qué representan las siglas ISQ?
ISQ es la abreviatura de Implant Stability Quotient. Y es un valor entre 1 y 100 que indica al cirujano la estabilidad del implante después de su colocación. Con el valor ISQ, el cirujano puede supervisar la osteointegración.
-
¿Dónde puedo comprar los SmartPegs?
Contacte con su delegación W&H
La venta de SmartPegs se definirá en cada país
El cirujano recibirá 5 SmartPegs gratis, mediante un vale que se incluirá en la entrega del producto.
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Equipos sin cables
-
Entran (8)
-
¿Puede utilizarse un localizador del ápice externo con Entran?
Le recomendamos que tome medidas con un localizador de ápice externo directamente en la lima, si esta se encuentra desacoplada.
-
¿Para qué sistemas de limas puede utilizarse Entran?
Podrán utilizarse todos los sistemas de limas disponibles en el mercado, aptos para el tratamiento rotatorio, que dispongan de un eje estándar de 2,35 mm y presenten un torque de al menos 0,5 Ncm.
-
¿Qué sucede si la lima no se puede liberar por medio de la función Auto-Forward/Auto-Reverse?
Al alcanzar el torque ajustado se activa el modo de ajuste (Auto-Forward o Auto-Reverse) y Entran hace cinco intentos para liberar la lima. En caso de no funcionar, Entran se detendrá. Se recomienda que lo reinicie. En caso de que la lima sigan sin haberse liberado, ésta deberá liberarse por el sistema de sujeción y retirarse manualmente.
-
¿Puedo utilizar con Entran una broca Gates?
No se recomienda utilizar Entran con una broca Gates-Glidden, ya que debido al reducido número de revoluciones no se garantiza una elevada eficiencia abrasiva.
-
¿Dónde puedo encontrar los ajustes de torque del Entran adecuados para mi sistema de lima?
Junto al resumen de los valores de las fichas de las limas, incluidos en el contenido suministrado con Entran, el fabricante de las limas proporciona los datos sobre los torques máximos de las limas.
-
¿Durante cuánto tiempo se puede trabajar con una carga de batería?
Una batería completamente cargada es suficiente para más de 20 tratamientos.
-
¿Puede Entrar detenerse durante el tratamiento si se agota la batería?
Si el indicador de batería comienza a parpadear, hay suficiente tiempo para terminar el tratamiento. Después habrá que ponerlo a cargar.
-
¿Cuánto dura un proceso de carga?
En el caso de una batería completamente descargada puede durar aprox. 90 minutos hasta su carga completa.
-
¿Puede utilizarse un localizador del ápice externo con Entran?
Scaler de aire
-
Proxeo (1)
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
Micromotor eléctrico
-
Micromotor eléctrico EM-11 L (10)
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
Para conectar el micromotor eléctrico a su unidad dental como unidad externa necesita, una manguera para turbinas libre en su unidad dental, así como la posibilidad de conectar el control a la red eléctrica mediante la fuente de alimentación incluida en el contenido suministrado. A continuación, puede manejar el micromotor eléctrico EM-12 L con el pedal de control de su unidad dental.
-
¿Debo llamar siempre primero a mi Servicio Técnico Autorizado W&H antes de enviar los aparatos o instrumentos para su reparación?
Si no está seguro de la causa del problema, es mejor que se ponga en contacto primero con su Servicio Técnico Autorizado W&H para hablar con un experto. En ocasiones, la conversación con él puede solucionar errores de funcionamiento y servir para decidir el componente o los componentes que deben enviarse para su reparación.
-
¿Debe lubricarse el micromotor eléctrico?
No, los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier lubricación adicional reduciría la duración del cojinete.
-
¿Es preciso realizar labores de mantenimiento a la versión de unidad externa del micromotor eléctrico?
Cuando se incorpora como unidad externa, el micromotor eléctrico, así como sus accesorios, requieren una inspección periódica una vez cada tres años, siempre y cuando la normativa legal no exija controles más frecuentes. La comprobación periódica deberá realizarla exclusivamente un Servicio Técnico Autorizado W&H. Si desea obtener más detalles al respecto, consulte el capítulo “Servicio” de las instrucciones de uso.
-
¿Es preciso realizar labores de mantenimiento en la versión integrada del micromotor eléctrico?
El componente electrónico integrado no tiene que someterse a una operación de mantenimiento por separado. No obstante, sí es preciso realizar un mantenimiento periódico junto con la unidad dental a los intervalos que estipule la ley, pues solo así es posible garantizar un funcionamiento correcto y seguro. Si desea obtener más detalles al respecto, consulte el capítulo “Servicio” de las instrucciones de uso correspondientes.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un termodesinfectador?
No, esto no es posible.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un esterilizador?
"Sí, siempre y cuando su micromotor eléctrico esté identificado con el símbolo «Esterilizable hasta la temperatura indicada». "
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
Para conectar el micromotor eléctrico a su unidad dental como unidad externa necesita, una manguera para turbinas libre en su unidad dental, así como la posibilidad de conectar el control a la red eléctrica mediante la fuente de alimentación incluida en el contenido suministrado. A continuación, puede manejar el micromotor eléctrico con el pedal de control de su unidad dental.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su micromotor eléctrico esté identificado con el símbolo «Esterilizable hasta la temperatura indicada».
-
¿Qué significa micromotor eléctrico sin escobillas y cuáles son mis ventajas como usuario?
El micromotor eléctrico sin escobillas presenta un desgaste notablemente más reducido que un micromotor con escobillas, por lo que los trabajos de servicio y mantenimiento se reducen al mínimo y, en consecuencia, el usuario sufre menos tiempos de inactividad cuando resulte necesario el mantenimiento.
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
-
Micromotor eléctrico (EM-12 L) (10)
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
Para conectar el micromotor eléctrico a su unidad dental como unidad externa necesita, una manguera para turbinas libre en su unidad dental, así como la posibilidad de conectar el control a la red eléctrica mediante la fuente de alimentación incluida en el contenido suministrado. A continuación, puede manejar el micromotor eléctrico EM-12 L con el pedal de control de su unidad dental.
-
¿Debo llamar siempre primero a mi Servicio Técnico Autorizado W&H antes de enviar los aparatos o instrumentos para su reparación?
Si no está seguro de la causa del problema, es mejor que se ponga en contacto primero con su Servicio Técnico Autorizado W&H para hablar con un experto. En ocasiones, la conversación con él puede solucionar errores de funcionamiento y servir para decidir el componente o los componentes que deben enviarse para su reparación.
-
¿Debe lubricarse el micromotor eléctrico?
No, los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier lubricación adicional reduciría la duración del cojinete.
-
¿Es preciso realizar labores de mantenimiento a la versión de unidad externa del micromotor eléctrico?
Cuando se incorpora como unidad externa, el micromotor eléctrico, así como sus accesorios, requieren una inspección periódica una vez cada tres años, siempre y cuando la normativa legal no exija controles más frecuentes. La comprobación periódica deberá realizarla exclusivamente un Servicio Técnico Autorizado W&H. Si desea obtener más detalles al respecto, consulte el capítulo “Servicio” de las instrucciones de uso.
-
¿Es preciso realizar labores de mantenimiento en la versión integrada del micromotor eléctrico?
El componente electrónico integrado no tiene que someterse a una operación de mantenimiento por separado. No obstante, sí es preciso realizar un mantenimiento periódico junto con la unidad dental a los intervalos que estipule la ley, pues solo así es posible garantizar un funcionamiento correcto y seguro. Si desea obtener más detalles al respecto, consulte el capítulo “Servicio” de las instrucciones de uso correspondientes.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un termodesinfectador?
No, esto no es posible.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un esterilizador?
"Sí, siempre y cuando su micromotor eléctrico esté identificado con el símbolo «Esterilizable hasta la temperatura indicada». "
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
Para conectar el micromotor eléctrico a su unidad dental como unidad externa necesita, una manguera para turbinas libre en su unidad dental, así como la posibilidad de conectar el control a la red eléctrica mediante la fuente de alimentación incluida en el contenido suministrado. A continuación, puede manejar el micromotor eléctrico con el pedal de control de su unidad dental.
-
¿Puedo esterilizar mi micromotor eléctrico en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su micromotor eléctrico esté identificado con el símbolo «Esterilizable hasta la temperatura indicada».
-
¿Qué significa micromotor eléctrico sin escobillas y cuáles son mis ventajas como usuario?
El micromotor eléctrico sin escobillas presenta un desgaste notablemente más reducido que un micromotor con escobillas, por lo que los trabajos de servicio y mantenimiento se reducen al mínimo y, en consecuencia, el usuario sufre menos tiempos de inactividad cuando resulte necesario el mantenimiento.
-
¿Cómo conecto el micromotor eléctrico a mi unidad como unidad externa?
-
Micromotor eléctrico (EM-E6) (2)
-
Tengo un micromotor sin luz. ¿Necesito cambiar el micromotor y el contra-ángulo para tener luz?
No. Puede comprar un contra-ángulo Alegra LED G que dispone de luz LED gracias a su generador independiente integrado. De este modo no necesitará realizar ninguna otra inversión en la unidad dental.
-
¿Debe lubricarse el motor eléctrico?
No, los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier mantenimiento de aceite adicional reduciría la duración del cojinete.
-
Tengo un micromotor sin luz. ¿Necesito cambiar el micromotor y el contra-ángulo para tener luz?
-
Kit de actualización a LED (2)
-
Tengo un micromotor sin luz. ¿Necesito cambiar el micromotor y el contra-ángulo para tener luz?
No. Puede comprar un contra-ángulo Alegra LED G que dispone de luz LED gracias a su generador independiente integrado. De este modo no necesitará realizar ninguna otra inversión en la unidad dental.
-
¿Debe lubricarse el motor eléctrico?
No, los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier mantenimiento de aceite adicional reduciría la duración del cojinete.
-
Tengo un micromotor sin luz. ¿Necesito cambiar el micromotor y el contra-ángulo para tener luz?
Inyección intraósea
-
Anesto (27)
-
Es sabido que diferentes estructuras nerviosas pueden resultar anestesiadas en un proceso de inyección durante las extracciones dentales. Tomemos por ejemplo la anestesia de la mandíbula, si la anestesia se inyecta correctamente, podemos esperar que el nervio mandibular y del nervio lingual queden anestesiados. ¿Que sucede en el caso de Anesto?
La anestesia intraósea afecta en primer lugar solo a la región de destino del nervio alveolar inferior. Para influir en la zona de suministro del nervio lingual se recomienda la aplicación de un anestésico de superficie. Esto es un proceso de tratamiento separado, pero los daños ocasionados en el nervio, como los que pueden surgir en el caso de la punción del nervio directa o una aplicación cerca del nervio en el nervio mandibular o nervio lingual, no se darán en un futuro al aplicar este concepto.
-
El anestésico se sale de la pieza de mano.
En el caso de una aguja obstruida (también se puede generar por un retorcimiento de la aguja) saldrá al ejercer la correspondiente presión sobre la palanca el anestésico por el lugar de pinchazo de la aguja en la ampolla y a continuación saldrá hacia fuera en la pieza de mano. La solución es: Comprobar el paso de la aguja y cambiar la aguja en caso necesario. Si la aguja se obstruye (también puede producirse por un retorcimiento de la aguja) y la presión correspondiente se aplica a la palanca, el anestésico puede filtrarse en el sitio donde la aguja pincha con el cartucho y luego escaparse fuera de la pieza de mano. Para resolver el problema: comprobar el paso de la aguja y remplazar la aguja si es necesario.
-
¿Anemia con adrenalina en el tejido esponjoso?
La adrenalina en una concentración de 1:100.000 tiene la propiedad vasoconstrictora óptima. El tejido esponjoso es capaz de irrigar la sangre muy bien por su cuenta, no solo por la presencia de estructuras de marcas de sangre.
-
La anestesia emerge del tejido profundo a lo largo de la aguja.
En el caso de una mucosa extremadamente fina se produce en la mucosa una dilatación del agujero de perforación, por lo que ya desde la fase de infiltración puede producirse un reflujo de anestésico en caso de una gran formación de presión de inyección. Si cambia la situación en el tejido esponjoso, aquí también podrá producirse un reflujo en caso de una gran formación de presión de inyección. No se apresure, la velocidad de absorción en los tejidos es de tan solo unas cuantas gotas por minuto. Tenga en cuenta, que el anestésico es un medicamento y que se presenta en forma ligeramente alcalina, solo el aspecto químico puede provocar en elevadas concentraciones el daño del tejido, cuando la cantidad resulta demasiado alta en un breve periodo de tiempo. Pero esto no es ninguna particularidad de Anesto, es necesaria una aplicación cuidadosa en todos los procedimientos de anestesia. Si la aguja no funciona centrada, entonces se desviará y la perforación será mayor, por lo que el reflujo está asegurado.
-
¿En qué afecta la velocidad de la aguja?
Si se implementa la aguja con una velocidad demasiado reducida, se producirá en las zonas de tejido óseo muy esponjoso una alteración del orificio de perforación, es decir, se producirá un desvío del agujero de perforación. En caso contrario se compactará el tejido esponjoso en caso de una rotación demasiado reducida. Una elevada velocidad por contra "desgarrará" el tejido esponjoso, por lo que provocará una compactación o tapado demasiado reducido o incluso inexistente. Para evitar esto, es importante en la práctica seguir exactamente las instrucciones al respecto incluidas en el manual y protocolo de tratamiento: La aguja de inyección parada conforme a las técnicas de acceso elegidas conduce al periostio/hueso hasta producirse el contacto con los huesos. ¡Ejerza solo una ligera presión de penetración y presione luego inmediatamente el motor de arranque para alcanzar el número de revoluciones ajustado (15.000 – 25.000 upm)! La aguja trabaja por su cuenta a través de los huesos. ¡Sin arranque suave! De lo contrario aumentará el riesgo de bloqueo de la aguja y lesión de la encía en las superficies de contacto rotatorias. Hemos comprobado que en este lugar el orificio de perforación del hueso cortical centra la aguja, ¡nuestros procesos de perforación finalizan después de 3 segundos como máximo ! No tenemos zonas de perforación desplazadas ni dentadas.
-
¿Es necesario notar la presión de inyección y con qué velocidad de inyección debe aplicarse?
La presión de inyección directa debería realizarse por medio de movimientos de bomba de palanca lentos, en un intervalo de varios minutos. El anéstesico fluirá mejor entonces y no provocará ningún efecto centralizado como p. ej. el aumento del pulso. En el caso de inyectarse demasiado en un área quizás todavía comprometida, habrá reflujo. Inyecte con cuidado el anestésico lentamente en el tejido esponjoso mediante varias pulsaciones de la palanca dosificadora. Se recomienda al menos 10 segundos de inyección, planifique además 2-3 minutos para este paso del tratamiento. Puesto que la velocidad de absorción es de aprox. 1 gota por segundo, las primeras aplicaciones deberían realizarse muy lentamente. Presiones de inyección demasiado grandes y concentraciones de material inyectado demasiado elevadas encierran el peligro de desgarros en el tejido y necrosis del tejido.
-
¿Debe utilizarse una nueva cánula para un nuevo lugar de inyección?
Sí, se recomienda utilizar una nueva aguja por cada proceso de penetración. Debido a las deformaciones de la aguja durante el proceso de perforación pueden detectarse deformaciones de hasta 360°. Esto conduce también a un estrechamiento del lumen de la aguja. Aumenta el riesgo de la obstrucción de la aguja y de fractura de la aguja.
-
El anestésico no puede inyectarse, la aguja está obstruida. ¿Qué hay que hacer? ¿Qué puede hacer el terapeuta para evitar la obstrucción de la aguja?
Es cierto, una aguja puede obstruirse, especialmente en el caso de que se intente perforar los huesos en un modo no rotativo. Otro fallo es llevar la aguja con una marcha demasiado larga a traves del hueso cortical. En este punto la tensión en los huesos es tan grande, que las piezas de hueso o "harina de huesos" adherida con la sangre hacen que la aguja sea impermeable. O sea un giro demasiado lento y un apriete demasiado fuerte en el primer segundo de aplicación. Si es necesaria una presión mayor sobre la palanca dosificadora o cuando ésta no pueda presionarse, entonces se bloqueará la aguja de inyección intraósea y no será posible realizar una inyección. Retire la aguja de inyección intraósea del soporte de ampolla-aguja, sustitúyala por una nueva y repita el proceso. Es necesario decir que en contra de la utilización del agujero de perforación inicial, solo es necesario volver a encontrarlo. Pero antes de perder el tiempo buscándolo o ensanchar la antigua perforación, es preferible crear un nuevo acceso. La obstrucción de la aguja sucede en teoría debido a una obstrución con materiales epiteliales y/o compuestos por huesos en combinación con sangre (sangre coagulada en la mayor parte de los casos). Por otra parte esto estará seguramente también provocado por la modificación mecánica de la punta de la aguja. Bajo la aplicación de Anesto solo hemos podido observar torsiones de 0 a 360º, lo que significa una considerable reducción del lumen en la punta de la aguja. Ahora hemos observado en los primeros años de aplicación de Anesto muy pocas oclusiones, lo que se atribuye probablemente al enjuage de la aguja en la fase de infiltración inicial. El segundo factor y más decisivo que provoca la obstrucción es la fase de entrada a traves de los huesos corticales. Aquí es discutible la velocidad de paso y el grosor de los huesos. Si no se alcanza el número de revoluciones descritas para la aplicación, la aguja girará en los huesos sin conseguir crear un paso.
-
¿Puedo utilizar también agujas estándar? ¿Qué cambia en el caso de las agujas intraóseas?
No, debe partir de la base, de que una aguja de inyección convencional no podrá satisfacer los requisitos de perforación necesarios para el hueso corticoide. La aguja desarrollada con este o para este sistema cuenta con una incisión especial, así mismo la aguja cuenta con una relación-diámetro-longitud definida para poder tratar las fuerzas de rotación. Comprobará después de prácticamente cada aplicación como la aguja muestra unas deformaciones que pueden llegar hasta 360ª en comparación con la situación de partida.
-
¿Es necesaria una aguja para cada paciente?
Esta pregunta no necesita repuesta en estos tiempos de hepatitis ( HBa; HBb; HBc) y VIH. Sin tener en cuenta el aspecto de la higiene, no podrá realizar un segundo proceso de perforación debido a la modificación irreversible de la aguja.
-
Aguja rota.
Un proceso no exento de peligro, especialmente en el caso de que la aguja ya se haya adentrado a través del hueso cortical. Todos los casos conocidos son casos de fractura antes del paso por el hueso cortical, lo que permite una fácil retirada mediante unas pinzas. Una desaparición repentina de la aguja en la membrana de la mucosa requiere una orientación mediante cuerpos de referencia, para que así pueda orientarse tridimensionalmente. Los bloques de mordida (CPGM) de producción propia con una bola de metal de referencia (diámetro definido), y las determinadas en dos niveles radiográficamente, le permite una orientación y un procedimiento bien definido para el proceso de eliminación.
-
Posibilidad de aspiración con la pieza de mano Anesto.
Si sigue las directrices de aplicación, realizará la inyección en el tejido esponjoso. Es bastante improbable, que se encuentre un vaso mayor (p. ej. un nervio alveolar inferior). Consulte otra vez el manual de uso en el que se describen los lugares de inyección.
-
Riesgo de lesión de un vaso.
¿Qué vasos esperamos encontrarnos en las regiones de aplicación? En el caso de una orientación correcta no esperamos encontrar un paquete de vasos y nervios. Se trata más bien de vasos nutritivos, con un lumen muy reducido e inofensivo. Un tejido esponjoso bien irrigado con sangre reacciona inmediatamente el anestésico. Por lo tanto no es de esperar una hemorragia posterior intensa.
-
Peligro de lesión de una raíz del diente.
Observe bien la forma del diente, su inclinación, luego la radiografía y de este modo será difícil que toque la raíz y la zona periodontal. En un caso extremo encontrará una gran resistencia, por lo que es el momento de reflexionar si la región de inyección es realmente la correcta. En caso de haberse topado con la raíz del diente o el sistema del aparato de sujeción, en realidad no supone ningún problema. En traumatología para fijar las placas trabajamos con tornillos monocorticales de 2 a 5 milímetros de grosor, aunque con tan solo 4 milímetros de longitud. En caso de tocar una raíz, se producirán ligeras irritaciones pasajeras.
-
Anestesia incompleta
Los fallos clásicos de anestesia también pueden observarse en el caso de la anestesia intraósea, cuando la inflamación y las variaciones del valor del PH asociado son lo suficientemente significativas.
-
Lesión de la mucosa
El desgarre de la mucosa depende de las propiedades de la membrana de la mucosa, una mucosa fina se ensancha o se desgarra con más facilidad que una mucosa gruesa. Además hay que tener en cuenta la carga o la rotación producida por la aguja. El torque de la aguja se opone a la inercia del área de la piel de la mucosa colindante. Por lo tanto: Inicie el motor con un número de revoluciones de al menos 15.000 Upm y un máximo de 25.000 Upm. Procure por todos los medios que no se produzca ningún arranque suave, es decir, que se penetre en la membrana de la mucosa y en el hueso corticoide desde el principio y con la máxima fuerza de rotación, de lo contrario se originará un gran riesgo de bloqueo de la aguja y lesión de la encía en las superficies de contacto rotatorias. Presione con cuidado la aguja de inyección intraósea a través de la mucosa adherida y colóquela perpendicularmente sobre los huesos.
-
Según lo descrito, no es necesario aplicar mucho anestésico, por tanto, ¿debo cambiar la cánula con este sistema?
Ya hemos mencionado detalladamente el riesgo de infecciones con la pregunta "cambio de cánula". Sin tener en cuenta el hecho de que el anestésico en todo el mundo por cánula tiene un precio que ronda entre los 18 a 50 céntimos/€, existe el riesgo de que la sangre y las bacterias retornen a la sustancia durante la extracción. Los estudios han demostrado, que en el momento de la extracción en el paso de goma (cierre de goma) se genera en una fracción de segundo una baja presión, que puede aspirar en cierto modo en esta inyección el material encontrado en la aguja (Fuente : Walter Gräf en "Aktuelle Aspekte der Lokalanästhesie", Septiembre de 1984, Editor: Empresa Hoechst, Autores: Prof Dr.Dr. Walter Hoffmann- Axthelm, Freiburg im Breisgau, Página 147).
-
¿Contaminación de bacterias de la superficie en el tejido profundo?
Una profilaxis preoperativa no es solo desde un punto de vista económico un proceso a tener en cuenta, por otra parte este paso implica además del uso preoperativo por defecto de Choshexamed al 0,1% o 0,2%, lo que ya solo arroja como resultado una reducción de los gérmenes en un factor de 5000, unas mejores condiciones higiénicas-preoperativas. Pretender proporcionar una situación libre de gérmenes en la cavidad oral en el preoperativo es algo que dista mucho de poder alcanzarse en la realidad. Existen dos posibilidades conocidas para gestionar responsablemente el riesgo de una intervención oral. La primera es la reducción del número de gérmenes por medio de una profilaxis preintervencional y el enguaje intraoral de 2 a 3 minutos con un enjuage de Chlorhexamed al 0,1% o 0,2 %. La segunda posibilidad pasa sistémicamente por una dosis "Single Shoot" de un antibiótico en todo el organismo. Con esta recomendación se hace alusión en primer lugar a las intervenciones quirúrgicas orales. Las intervenciones conservadoras normales, protésicas, así como también las endodónticas no requieren esta gestión del riesgo. La anestesia intraligamental, la anestesia de conducción e infiltración no exigen tampoco adoptar ninguna medida de precaución extraordinaria. La literatura actual se ocupa respecto a este tema sobre el riesgo de infección después de una inyección intraoral; para el caso de un sistema inmunitario normal, considerándolo como algo más bien reducido. La única excepción la forman los pacientes con una profilaxis de endocarditis declarada necesaria por parte de un internista. (Kneist E. Plaquekontrolle mit Chlorhexidin ZWR – Das Deutsche Zahnärzteblatt 2011; 120 (4) p. 156 – 167 ) Hay que contar con seguridad que en cada proceso de inyección se producirá un caso de propagación de gérmenes. Este hecho no debería sorprendernos. Resulta sorprendente, que la propia aplicación del anestésico de superficie sobre la piel de la mucosa, lo que se puede denominar como terapia no invasiva, provoca un aumento medible de gérmenes en la sangre. Algo similar sucede por ejemplo en la eliminación de la placa bacteriana o las medidas de profilaxis intraoral, lo que también se conoce como una profilaxis adecuada en el caso de pacientes de riesgo. Antes de las intervenciones quirúrgicas implementamos un concepto de resistencia: Una profilaxis preoperativa, un enjuague con Chlorhexamed al 0,1% y una dosis de antibióticos "Single shot" acreditan su eficacia.
-
¿Es doloroso el paso de la aguja a través del hueso cortical y resulta dolorosa la aplicación del anestésico?
No, el paso, o sea la perforación del hueso corticoide no resulta dolorosa. Si se realiza el proceso de bombeo con cuidado en la aplicación del anestésico, este proceso de trabajo también será completamente indoloro. Unas dosis demasiado elevadas de anestésicos pueden provocar un reflujo del anestésico, porque el tejido simplemente no está en situación de poder reabsorberlo.
-
¿Puede aplicarse la anestesia intraósea en cualquier área ósea o hay en su opinión zonas conflictivas?
No debemos olvidar que la supresión de sensibilidad solo sucede en las estructuras nerviosas o en las zonas receptoras. Esto es solo en la zona de los periostios con las mayores densidades de receptores, a lo largo de las estructuras desmodontales y en la zona por la que discurren los nervios. El hueso cortical no está por ejemplo inervado, aqui no podrá registrarse ningún dolor, por lo tanto tampoco deberá suprimirse aquí ningún dolor. La inyección debería realizarse a la altura de las zonas de transición en la zona del tercio medio inferior de la raíz. Aquí comienzan a rejuvenecerse las estructuras de la raíz y se dispone de suficiente distancia respecto a las estructuras dudosas anatómicamente, como p. ej. el nervio alveolar inferior, así como el seno maxilar. La región entre los premolares inferiores la describiría como contraindicación relativa, ya que aquí podrán puncionarse los vasos, lo que puede provocar dolorosas formaciones de hematomas.
-
Sabemos de los conocidos procedimientos de anestesia, que la anestesia no funciona de manera óptima en algunos casos. ¿Cuál es el porcentaje de acierto de Anesto?
En el intervalo de febrero de 2010 a enero de 2011 se informó a un total de 532 pacientes, después de un primer reconocimiento, de si estarían dispuestos a anestesiarse con Anesto. Ya que después del tratamiento nos gustaría que nos dijese cómo había funcionado la desensibilización en su opinión. La selección de pacientes se realizó según el principio aleatorio, la participación en esta investigación tuvo lugar de forma voluntaria. No se realizó ninguna selección previa en relación a las regiones de inyección, sexo, distribución por edad y diagnóstico. Fueron evaluados 478 pacientes y podemos hablar de un porcentaje de aciertos del 97 %.
-
Efectos secundarios del postoperatorio: Entumecimiento de la lengua y/o los labios, sensaciones desagradables (parestesia), hemorragias posteriores
Hasta la fecha no se han notificado efectos de aplicación perjudiciales. Tenga en cuenta las contraindicaciones para que esta sección del informe sigue siendo pequeña. Por favor, siga las instrucciones de aplicación, tómese su tiempo y sobre todo, no experimente.
-
¿Puede producirse necrosis térmica con la anestesia intraósea? ¿Y hay riesgo de necrosis generalizada?
Puesto que la velocidad de absorción asciende aprox. a 1 gota/segundo, deben realizarse las carreras de inyección muy lentamente. Presiones de inyección demasiados grandes y concentraciones de material de inyección demasiado elevadas albergan el riesgo de lesiones en los tejidos y necrosis de los tejidos.
-
¿Cómo deduce Anesto?
Es importante explicar al paciente, que esta forma de anestesia permite una elevada probabilidad de acierto de intervención. Tanto la nueva regulación de precios de los dentistas (GOZ) como también la escala de valoración de los servicios odontológicos (BEMA) no cuentan con ninguna posición de deducción diferenciada. En la regulación de precios para los médicos (GOÄ) la punción de huesos y la infusión intraósea hace referencia con toda seguridad a algo diferente. La nueva regulación de precios para dentistas (GOZ) ofrece no obstante suficiente espacio de juego mediante los párrafos 2 y subpárrafos, de modo que puede acordarse un acuerdo en el marco de 25 a 40 euros. Una posible recomendación es también seguir el ejemplo en la deducción con el sistema "The Wand". El material de anestesia y las agujas son deducibles como material de consumo.
-
¿Puede esterilizarse el sistema Anesto?
Sí, puede prepararse en el termodesinfectador y a continuación esterilizarse en el autoclave según los conocidos estándares. (Infórmese también sobre las medidas de higiene recomendadas, que se encuentran en el manual de instrucciones de Anesto).
-
¿Es también posible o tiene sentido una aplicación palatinal?
Básicamente realizamos una inyección desde la zona vestibular. Una aplicación palatinal queda sujeta a la decisión y responsabilidad del terapeuta, pero nosotros no la recomendamos. Para los pacientes más sensibles al dolor se ofrece una aplicación complementaria de un anestésico de superficie (los geles son en este caso especialmente eficaces) palatinal/lingual, pudiendo evitarse de este modo una penetración de la zona palatinal/lingual. El paladar tiene una forma de arco gótico especialmente en el caso de pacientes con caras afiladas, y si a esto se le añade una altura adecuada del paladar, determinadas áreas no podrán tratarse con el Anesto. ¡En este caso: anestésico de superficie!
-
¿Qué necesitamos para la anestesia intraósea?
La anestesia intraósea requiere de un tejido esponjoso funcional, para que la anestesia pueda difundirse en la zona a tratar.
-
Es sabido que diferentes estructuras nerviosas pueden resultar anestesiadas en un proceso de inyección durante las extracciones dentales. Tomemos por ejemplo la anestesia de la mandíbula, si la anestesia se inyecta correctamente, podemos esperar que el nervio mandibular y del nervio lingual queden anestesiados. ¿Que sucede en el caso de Anesto?
Productos de limpieza y desinfección
-
BePro (5)
-
¿Todos los desinfectantes son iguales?
No todos los desinfectantes son iguales, hay muchos tipos distintos según su formulación y los principios activos que contengan.
-
¿Cómo puedo elegir el desinfectante adecuado para mi clínica?
Según las categorías de microorganismos patógenos sobre los que el desinfectante sea eficaz, se distinguen varios niveles de desinfección: alto, intermedio y bajo. Para garantizar una seguridad total en la clínica, tanto para los pacientes como para los usuarios, el desinfectante que se utilice siempre debe ser un producto que asegure un alto nivel de desinfección.
-
¿Cuáles son los aspectos principales que debo tener en cuenta al escoger un desinfectante?
Hay tres aspectos fundamentales que siempre deben tenerse en cuenta al elegir un desinfectante: la eficacia deseada, es decir, la actividad del producto sobre un amplio rango de patógenos, la eficiencia deseada, es decir, la capacidad del producto de alcanzar su eficacia máxima en el menor tiempo posible y, en caso de los productos concentrados, con la concentración más baja posible y, por último, la compatibilidad necesaria, es decir, la posibilidad de usar el producto sin riesgo de dañar, destruir o invalidar el uso de la herramienta o superficie tratada.
-
¿Hay patógenos más resistentes que las micobacterias?
Sí, los microbios patógenos más difíciles de eliminar son las esporas y los priones, para cuya eliminación es necesaria la esterilización en autoclave.
-
¿Todos los patógenos tienen la misma resistencia a los desinfectantes?
No, los microbios patógenos tienen distintas resistencias según la sustancia desinfectante que se use para intentar eliminarlos. Los patógenos menos resistentes van desde los virus encapsulados a las micobacterias, que son las más resistentes y hace falta un alto nivel de desinfección para eliminarlas.
-
¿Todos los desinfectantes son iguales?
Accesorios
-
Service Oil F1 (6)
-
¿Por qué el aceite W&H es mejor que otros lubricantes?
Exhaustivas investigaciones y pruebas han dado como resultado una fórmula que cubre a la perfección los exigentes requisitos del instrumental rotatorio odontológico. Y consiste en un aceite especial totalmente sintético de la máxima pureza, enriquecido con aditivos especialmente desarrollados.
-
¿Hasta qué temperatura máxima es el aceite estable sin problemas?
El Service Oil F1 de W&H tiene una estabilidad a largo plazo entre –30 oC y +160 oC.
-
¿Puedo utilizar cualquier aceite para lubricar mis instrumentos W&H?
W&H recomienda que sus instrumentos sean lubricados con el aceite Service Oil F1 que ha sido diseñado y desarrollado para mejorar su rendimiento al máximo.
-
¿Cómo puedo eliminar los botes vacíos?
Conforme a las directivas específicas del país para la eliminación de botes de aerosol. En la hoja de datos de seguridad podrá obtener más detalles sobre su eliminación.
-
¿Qué aerosol se utiliza en el bote de Service Oil F1 de W&H y qué propiedades tiene?
Una mezcla de gas butano/propano (aerosol estándar en todas las latas de aerosoles). No contiene CFC y por tanto es respetuoso con el medio ambiente.
-
¿Puede esterilizarse el Service Oil F1 de W&H?
Sí, W&H ha comprobado minuciosamente su capacidad de esterilización. No se ha detectado ninguna anomalía al esterilizar los instrumentos con el Service Oil F1 de W&H.
-
¿Por qué el aceite W&H es mejor que otros lubricantes?
-
Seal2 (1)
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Piezas de mano & Contra-ángulos
-
Synea (1)
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
-
Alegra (9)
-
¿Pueden los instrumentos Alegra conectarse a los motores con suministro de luz?
Sí, las piezas de mano rectas y contra-ángulos de la gama Alegra pueden utilizarse en cualquier motor con una conexión ISO.
-
¿Pueden esterilizarse los instrumentos LED con generador?
Sí, todo el instrumental rotatorio LED de W&H con generador es esterilizable y termodesinfectable .
-
¿Por qué el contra-ángulo WE-99 tiene una relación de transmisión de 1:4,5?
Porque utilizado en combinación con un micromotor eléctrico se consigue una velocidad óptima de trabajo. Con esta velocidad el WE-99 se podría utilizar como una turbina.
-
¿Cuáles son las ventajas de los instrumentos Alegra?
Con Alegra puede disponer de luz LED en unidades dentales sin luz, gracias al generador independiente integrado del que dispone este instrumental y que es el encargado de generar esta luz LED. Por lo que podrá disfrutar de luz LED aunque su unidad dental no disponga de suministro de luz. La tecnología del generador integrado significa que solo habrá iluminación cuando el instrumento esté en funcionamiento.
-
¿Por qué razón puede fallar el encendido del LED?
Porque la energía para la luz LED en los instrumentos Alegra se consigue gracias a su generador integrado, por lo que la intensidad del LED depende de la velocidad del motor (al menos 9.000 rpm).
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Puede utilizarse la pieza de mano HE-43 E para aplicaciones quirúrgicas?
Las piezas de mano de la nueva serie Alegra han sido probadas y homologadas para las siguientes aplicaciones: eliminación de materiales cariados, preparación de cavidades y coronas, eliminación de empastes, terminación de superficies de piezas dentales y restauraciones. No está permitida la utilización de la pieza de mano en otros ámbitos de aplicación y en caso de un uso indebido la responsabilidad recae en el usuario.
-
¿Se genera más calor a traves de la fuente de luz al utilizar la tecnología LED?
No, ya que suelen funcionar con aire refrigerante. Además los contra-ángulos LED vienen equipados con un suministro de spray interno que garantiza una refrigeración adicional.
-
¿Cuál es la diferencia entre los contra-ángulos Alegra WE-56 T y WE-56?
Los contra-ángulos Alegra con el sufijo “T” han sido optimizados considerablemente en términos de reducción del peso. Los contra-ángulos Alegra sin el sufijo “T” están autorizados para la desinfección térmica mediante el dispositivo de limpieza.
-
¿Pueden los instrumentos Alegra conectarse a los motores con suministro de luz?
Piezas de mano & Contra-ángulos
-
Contra-ángulos (9)
-
¿Pueden esterilizarse los instrumentos LED con generador?
Sí, todo el instrumental rotatorio LED de W&H con generador es esterilizable y termodesinfectable .
-
¿Qué material se utiliza en los instrumentos quirúrgicos de W&H?
Las partes internas y externas son de acero inoxidable de alta calidad (incluido el cabezal del contra-ángulo).
-
¿Cuál es la diferencia entre WI-75 y WS-75 ?
El WS-75 es desmontable y permite una limpieza más minuciosa. Pero ambos aseguran el máximo rendimiento.
-
¿Es esterilizable el clip desmontable del tubo del spray de mi pieza de mano quirúrgica?
Sí. Para prolongar la vida útil del clip del tubo del spray, W&H recomienda eliminar el clip del tubo del spray de la pieza de mano y esterilizarla por separado (pieza de mano y presilla de fijación en una bolsa pero por separado).
-
¿Cómo desmontar la pieza de mano?
Vea la descripción detallada en el manual de usuario o vídeo.
-
¿Por qué no funciona la luz en mi contra-ángulo LED G cuando estoy colocando un implante?
El generador en el contra-ángulo requiere al menos 300 U/min. para generar la suficiente corriente para el LED. Al colocar un implante la velocidad de rotación ronda entre 15 y 50 U/min.
-
¿Se pueden conectar los contra-ángulos actuales con los nuevos motores?
Sí. Todos los contra-ángulos y piezas de mano de uso quirúrgico de W&H se pueden conectar con el nuevo motor EM-19
-
¿Se pueden conectar los nuevos contra-ángulos con motores anteriores?
No. Para obtener el mejor equilibrio, acortamos la longitud de acoplamiento interna. Por tanto, los contra-ángulos con solo un sufijo L no se pueden conectar a motores anteriores
-
¿Pueden los clientes desmontar los nuevos contra-ángulos?
Sí. En W&H, la letra “S” siempre indica que el contra-ángulo quirúrgico se puede desmontar. La letra “I” indica que el contra-ángulo quirúrgico no se puede desmontar (por ej. WS-75 L frente a WI-75)
-
¿Pueden esterilizarse los instrumentos LED con generador?
-
Piezas de mano (8)
-
¿Pueden esterilizarse los instrumentos LED con generador?
Sí, todo el instrumental rotatorio LED de W&H con generador es esterilizable y termodesinfectable .
-
¿Qué material se utiliza en los instrumentos quirúrgicos de W&H?
Las partes internas y externas son de acero inoxidable de alta calidad (incluido el cabezal del contra-ángulo).
-
¿Cuál es la longitud de sujeción mínima de la fresa para el S-11?
El eje de la fresa debería ser al menos 44mm de longitud.
-
¿Cuál es la longitud de eje mínima de la fresa para el S-12?
El eje de la fresa debería ser al menos 53mm de longitud.
-
¿Cómo desmontar la pieza de mano?
Vea la descripción detallada en el manual de usuario o vídeo.
-
¿Se pueden conectar los contra-ángulos actuales con los nuevos motores?
Sí. Todos los contra-ángulos y piezas de mano de uso quirúrgico de W&H se pueden conectar con el nuevo motor EM-19
-
¿Se pueden conectar los nuevos contra-ángulos con motores anteriores?
No. Para obtener el mejor equilibrio, acortamos la longitud de acoplamiento interna. Por tanto, los contra-ángulos con solo un sufijo L no se pueden conectar a motores anteriores
-
¿Pueden los clientes desmontar los nuevos contra-ángulos?
Sí. En W&H, la letra “S” siempre indica que el contra-ángulo quirúrgico se puede desmontar. La letra “I” indica que el contra-ángulo quirúrgico no se puede desmontar (por ej. WS-75 L frente a WI-75)
-
¿Pueden esterilizarse los instrumentos LED con generador?
Equipos quirúrgicos
-
Implantmed (34)
-
¿Cómo puede limpiarse / esterilizarse la unidad / el motor?
Podrá encontrar una descripción detallada en el manual de usuario en el capítulo "Higiene y mantenimiento".
-
¿Qué tipos de líneas de irrigación puedo usar en mi equipo?
Para elegir la línea de irrigación adecuada vea la "correlación de tubos" o manual de usuario.
-
¿Cómo puedo ajustar el torque?
El torque solo podrá ajustarse en P4 y P5. El aumento o la disminución se realiza mediante el botón "+" o "-". En el manual de usuario puede encontrar una descripción detallada (ajustes de fábrica, rango ajustable,...).
-
¿Necesita mantenimiento mi unidad W&H?
Es necesario un mantenimiento regular del funcionamiento y de la seguridad, incluidos los accesorios, y debería llevarse al menos una vez cada 3 años (aunque se aconseja una revisión anual), salvo que la ley fije intervalos de tiempo más reducidos. En el manual de usuario podrá encontrar información detallada en el capítulo "Mantenimiento".
-
¿Puede mi motor W&H introducirse en un esterilizador de vacío con el tapón de protección puesto?
No. La nueva generación de motores debe esterilizarse sin tapón. (Pero podría utilizarse)
-
¿Puede mi motor W&H introducirse en el termodesinfectador?
Sí, si el termodesinfectador tiene un ciclo de secado y el motor lleva el signo de que es "desinfectable y lavable térmicamente".
-
¿Pueden utilizarse piezas de mano de otros fabricantes en un motor quirúrgico W&H (implantmed / elcomed)?
Para aplicaciones que no requieren un torque preciso (perforación, limado,...), puede utilizarse cualquier pieza de mano con conexión ISO 3964. Les informamos que si utiliza piezas de mano y contra-ángulos de otros fabricantes,los valores de torque reflejados en la pantalla puede que no sean correctos, y además pueden resultar dañados.
-
¿Pueden utilizarse otras marcas de tubos?
No recomendado. Una diferencia de especificaciones (material, dimensiones) podría provocar problemas como filtración, refrigeración insuficiente o incluso el daño de la unidad. Para elegir la línea de irrigación adecuada vea la "correlación de tubos" o manual de usuario.
-
¿Cómo introducir la línea de irrigación?
Podrá encontrar una descripción detallada en el manual de usuario en el capítulo "Puesta en funcionamiento - General".
-
¿Debe lubricarse el motor?
No, el motor Implantmed/Elcomed no debe lubricarse. Los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier mantenimiento de aceite adicional reduciría la duración del cojinete.
-
¿Por qué no funciona la luz en mi contra-ángulo LED G cuando estoy colocando un implante?
El generador en el contra-ángulo requiere al menos 300 U/min. para generar la suficiente corriente para el LED. Al colocar un implante la velocidad de rotación ronda entre 15 y 50 U/min.
-
¿Es posible ajustar la velocidad del motor con el programa para colocar un implante?
No, la velocidad en el programa P4 es de 15 rpm cuando está en funcionamiento hacia adelante y 30 rpm en la operación inversa. En el programa P5 (función de mecanizado de rosca), la velocidad es de 20 rpm en funcionamiento hacia adelante y hacia atrás y sólo el torque se puede ajustar.
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Para medir el ISQ de un implante, primero se debe enroscar lo que se conoce como un SmartPeg en el implante colocado. El SmartPeg, con su imán en la parte de arriba, funciona como un pequeño diapasón. El imán del SmartPeg recibe los "impactos" de impulsos magnéticos desde la sonda, que hacen vibrar el SmartPeg. Debido a la rigidez de la interfaz entre la superficie del implante y el hueso, el SmartPeg vibrará de determinada forma. Cuanto más denso es el hueso, mayor es la estabilidad y mayor es el valor de ISQ.
-
¿Se pueden conectar los contra-ángulos actuales con los nuevos motores?
Sí. Todos los contra-ángulos y piezas de mano de uso quirúrgico de W&H se pueden conectar con el nuevo motor EM-19
-
¿Se pueden conectar los nuevos contra-ángulos con motores anteriores?
No. Para obtener el mejor equilibrio, acortamos la longitud de acoplamiento interna. Por tanto, los contra-ángulos con solo un sufijo L no se pueden conectar a motores anteriores
-
¿Pueden los clientes desmontar los nuevos contra-ángulos?
Sí. En W&H, la letra “S” siempre indica que el contra-ángulo quirúrgico se puede desmontar. La letra “I” indica que el contra-ángulo quirúrgico no se puede desmontar (por ej. WS-75 L frente a WI-75)
-
¿Son compatibles los pedales de control con cable anteriores con la nueva unidad o viceversa?
No. Debido a la nueva electrónica no son compatibles.
-
¿Cómo funciona el control inalámbrico del Implantmed y el Piezomed?
W&H presenta un nuevo concepto en cirugía oral e implantología. A través de receptores que el médico puede conectar a la unidad, el pedal de control inalámbrico S-NW se comunica con las unidades quirúrgicas de W&H.
-
¿Pueden readaptarse unidades Implantmed anteriores con el pedal de control inalámbrico?
Sí, se pueden readaptar las siguientes unidades:
> Implantmed SI-923 REF16929000
> Implantmed SI-915 REF16929001
> Elcomed SA-310 REF15933100/15933101/15933102/15933103
Póngase en contacto con su delegación de W&H para saber si el pedal de control inalámbrico está ya está disponible en su país -
¿Cuál es la diferencia entre torque e ISQ?
Torque es una medición estática, de una sola vez, en el momento de la colocación del implante y no se puede repetir más adelante de forma no invasiva. ISQ de Osstell mide la estabilidad lateral del implante y las mediciones se pueden repetir de forma dinámica, no invasiva, para supervisar el desarrollo de la osteointegración.
-
¿Son compatibles los nuevos Implantmed con el módulo Osstell ISQ de W&H?
Sí. Todas las unidades de control SI-1023, SI-1015 y SI-1010 se pueden actualizar con el módulo Osstell ISQ de W&H
-
¿Puede el cirujano actualizar la unidad por sí solo o es preciso acudir al servicio técnico?
El cirujano o auxiliar dental puede conectar el módulo fácilmente al lado derecho del Implantmed con ayuda del manual rápido suministrado. El módulo es “plug and play” a través de una conexión USB.
-
¿Qué representan las siglas ISQ?
ISQ es la abreviatura de Implant Stability Quotient. Y es un valor entre 1 y 100 que indica al cirujano la estabilidad del implante después de su colocación. Con el valor ISQ, el cirujano puede supervisar la osteointegración.
-
¿Qué significa LC en EM-19 LC? ¿Hay un LED en el motor?
LC significa Light Contacts. Significa que hemos integrado una conexión eléctrica en nuestros nuevos motores. Los contactos luminosos suministran alimentación a los nuevos contra-ángulos, con el fin de ofrecer a nuestros clientes la mejor luz en cualquier rango de revoluciones. Para las piezas de mano de cirugía oral de W&H, el LED sigue estando en el cabezal de los contra-ángulos.
-
¿Dónde puedo comprar los SmartPegs?
Contacte con su delegación W&H
La venta de SmartPegs se definirá en cada país
El cirujano recibirá 5 SmartPegs gratis, mediante un vale que se incluirá en la entrega del producto. -
¿Son compatibles los micromotores de Implantmed anteriores con el nuevo Implantmed o viceversa?
No. El nuevo micromotor tiene una nueva conexión con una nueva electrónica y es el más corto que existe en la actualidad.
-
Módulo Piezomed: ¿El módulo también funciona con dispositivos OEM?
Sí, pero son necesarias diferentes actualizaciones del software.
-
Módulo Piezomed: ¿Se pueden reequipar los dispositivos en el mercado?
Sí, todos los dispositivos SI-10XX.
-
Módulo Piezomed: ¿Las piezas de mano del Módulo Piezomed son compatibles con el Piezomed SA-320?
No, no son compatibles.
-
Módulo Piezomed: ¿Cuáles son las diferencias principales entre el módulo Piezomed Plus y el módulo Piezomed Classic?
Características Módulo Piezomed Plus Módulo Piezomed Classic Potencia 24 vatios 18 vatios Luz LED Sin luz Detección de puntas Sí No Color Negro Blanco Longitud del cable 1,8 m y 3,5 m 1,8 m -
Módulo Piezomed: ¿Puedo utilizar los mismos insertos Piezomed para el SA-320 y para los nuevos módulos?
Sí.
-
Módulo Piezomed: ¿Es posible actualizar todos los productos existentes en el mercado?
Sí, en todos los Implantmed Plus (SI-10XX) desde el n.º de serie SN01001.
-
Módulo Piezomed: Compatibilidad de las piezas de mano con el módulo Piezomed Plus y el módulo Piezomed Classic.
Piezas de mano Módulo Piezomed Plus Módulo Piezomed Classic SA-40 Sí Sí SA-40 L (versión con luz) Sí No SA-320 No No -
Módulo Piezomed: ¿Puedo utilizar insertos de la competencia para el sistema W&H?
No, gracias a la detección automática de insertos y a su diseño especial, W&H ofrece un sistema cerrado.
-
¿Cómo puede limpiarse / esterilizarse la unidad / el motor?
-
Piezomed (16)
-
¿Pueden utilizarse insertos de otros fabricantes con el Piezomed?
¡No!
a. Tienen una rosca diferente.
b. El reconocimiento de insertos de Piezomed no puede reconocer los insertos de otros fabricantes. -
¿Cómo se preparan los insertos?
a. Preparación en el baño de ultrasonidos
- Colocar los insertos en la bandeja de instrumentos e introducirlos en el baño de ultrasonidos.
- Utilizar productos de limpieza y desinfección apropiados para para los instrumentos de mano (sondas, espejos, pinzas,...). NO utilizar el baño para fresas, ya que es muy agresivo.
- Después de la limpieza en el baño de ultrasonidos, lavar abundantemente con agua para eliminar de los canales de irrigación los restos de los productos de limpieza y desinfección.
- Secar soplando con aire comprimido después del lavado.
- Volver a colocar los insertos secos en la bandeja de instrumentos y embalarlos para la esterilización.
b. En caso de preparación mecanizada en el RDG (aparato de limpieza y desinfección)
- Utilizar el adaptador RDG (ver los accesorios GA).
- Después de la preparación en el RDG, controlar que los canales de irrigación estén secos y, dado el caso, secarlos con aire comprimido.
-
¿Cuánto duran los insertos y cuándo deben sustituirse?
La vida útil de los insertos está determinada por el tiempo de uso, los ciclos de preparación y esterilización tienen una mínima influencia.
a. Los insertos deben sustituirse:
- En caso de pérdida de rendimiento durante el trabajo
- En caso de daños visibles en la pieza de trabajo o en el vástago del inserto
b. Las sierras deben sustituirse
- Si los dientes se han partido
- Si los dientes están desgastados
c. Los insertos diamantados deben sustituirse
- En el momento en que se desgaste el diamantado.
-
¿Debo apretar el instrumento con la llave dinamométrica hasta oir un clic?
Sí, al apretar el intrumento debe sonar el clic como mínimo 1 vez, ya que de lo contrario no se alcanza torque necesario.
-
¿Pueden utilizarse insertos de Piezomed también en aparatos de otros fabricantes?
¡No!
a. Tienen una rosca diferente.
b. El aparato de un fabricante diferente no encuentra el punto de resonancia correcto, y por tanto el inserto no oscila. -
¿Vida útil previsible del LED?
En el momento en que se decolore la capa protectora transparente del LED y ello provoque una merma en el rendimiento lumínico, el usuario deberá sustituir el módulo LED. El tiempo que tarde en suceder esto puede variar según el tipo de esterilizador o del procedimiento de esterilización.
-
¿Vida útil previsible del reconocimiento de insertos?
El reconocimiento de insertos se encuentra en el módulo LED y se sustituye automáticamente con el mismo.
-
¿Cómo funciona el control inalámbrico del Implantmed y el Piezomed?
W&H presenta un nuevo concepto en cirugía oral e implantología. A través de receptores que el médico puede conectar a la unidad, el pedal de control inalámbrico S-NW se comunica con las unidades quirúrgicas de W&H.
-
Módulo Piezomed: ¿El módulo también funciona con dispositivos OEM?
Sí, pero son necesarias diferentes actualizaciones del software.
-
Módulo Piezomed: ¿Se pueden reequipar los dispositivos en el mercado?
Sí, todos los dispositivos SI-10XX.
-
Módulo Piezomed: ¿Las piezas de mano del Módulo Piezomed son compatibles con el Piezomed SA-320?
No, no son compatibles.
-
Módulo Piezomed: ¿Cuáles son las diferencias principales entre el módulo Piezomed Plus y el módulo Piezomed Classic?
Características Módulo Piezomed Plus Módulo Piezomed Classic Potencia 24 vatios 18 vatios Luz LED Sin luz Detección de puntas Sí No Color Negro Blanco Longitud del cable 1,8 m y 3,5 m 1,8 m -
Módulo Piezomed: ¿Puedo utilizar los mismos insertos Piezomed para el SA-320 y para los nuevos módulos?
Sí.
-
Módulo Piezomed: ¿Es posible actualizar todos los productos existentes en el mercado?
Sí, en todos los Implantmed Plus (SI-10XX) desde el n.º de serie SN01001.
-
Módulo Piezomed: Compatibilidad de las piezas de mano con el módulo Piezomed Plus y el módulo Piezomed Classic.
Piezas de mano Módulo Piezomed Plus Módulo Piezomed Classic SA-40 Sí Sí SA-40 L (versión con luz) Sí No SA-320 No No -
Módulo Piezomed: ¿Puedo utilizar insertos de la competencia para el sistema W&H?
No, gracias a la detección automática de insertos y a su diseño especial, W&H ofrece un sistema cerrado.
-
¿Pueden utilizarse insertos de otros fabricantes con el Piezomed?
-
Elcomed (10)
-
¿Cómo puede limpiarse / esterilizarse la unidad / el motor?
Podrá encontrar una descripción detallada en el manual de usuario en el capítulo "Higiene y mantenimiento".
-
¿Qué tipos de líneas de irrigación puedo usar en mi equipo?
Para elegir la línea de irrigación adecuada vea la "correlación de tubos" o manual de usuario.
-
¿Necesita mantenimiento mi unidad W&H?
Es necesario un mantenimiento regular del funcionamiento y de la seguridad, incluidos los accesorios, y debería llevarse al menos una vez cada 3 años (aunque se aconseja una revisión anual), salvo que la ley fije intervalos de tiempo más reducidos. En el manual de usuario podrá encontrar información detallada en el capítulo "Mantenimiento".
-
¿Puede mi motor W&H introducirse en un esterilizador de vacío con el tapón de protección puesto?
No. La nueva generación de motores debe esterilizarse sin tapón. (Pero podría utilizarse)
-
¿Puede mi motor W&H introducirse en el termodesinfectador?
Sí, si el termodesinfectador tiene un ciclo de secado y el motor lleva el signo de que es "desinfectable y lavable térmicamente".
-
¿Pueden utilizarse piezas de mano de otros fabricantes en un motor quirúrgico W&H (implantmed / elcomed)?
Para aplicaciones que no requieren un torque preciso (perforación, limado,...), puede utilizarse cualquier pieza de mano con conexión ISO 3964. Les informamos que si utiliza piezas de mano y contra-ángulos de otros fabricantes,los valores de torque reflejados en la pantalla puede que no sean correctos, y además pueden resultar dañados.
-
¿Pueden utilizarse otras marcas de tubos?
No recomendado. Una diferencia de especificaciones (material, dimensiones) podría provocar problemas como filtración, refrigeración insuficiente o incluso el daño de la unidad. Para elegir la línea de irrigación adecuada vea la "correlación de tubos" o manual de usuario.
-
¿Cómo introducir la línea de irrigación?
Podrá encontrar una descripción detallada en el manual de usuario en el capítulo "Puesta en funcionamiento - General".
-
¿Debe lubricarse el motor?
No, el motor Implantmed/Elcomed no debe lubricarse. Los cojinetes del motor no precisan mantenimiento. Cualquier mantenimiento de aceite adicional reduciría la duración del cojinete.
-
¿Por qué no funciona la luz en mi contra-ángulo LED G cuando estoy colocando un implante?
El generador en el contra-ángulo requiere al menos 300 U/min. para generar la suficiente corriente para el LED. Al colocar un implante la velocidad de rotación ronda entre 15 y 50 U/min.
-
¿Cómo puede limpiarse / esterilizarse la unidad / el motor?
Turbinas
-
Synea (10)
-
¿Es la turbina LED de la serie Synea compatible con los acoplamientos 924 existentes?
Sí, la nueva generación de turbinas puede funcionar tanto con los acoplamientos existentes como con los nuevos.
-
De momento tengo una turbina W&H sin luz. ¿Cómo puedo tener luz en mi turbina?
Si hay luz en la maguera, necesitará un acoplamiento adecuado y una turbina con luz (ejemplo: RQ-24 y TK-97 L). Si no dispone de luz, lo más fácil es comprar una turbina Alegra con Luz LED junto con su acoplamiento Roto Quick (ejemplo: TE-97 LQ y RQ-54). De este modo no necesitará realizar ninguna otra inversión en la unidad dental.
-
Acabo de comprar una nueva turbina de W&H. ¿Debería llamar a un técnico para instalarla en mi unidad dental?
Sí, es necesario ajustar adecuadamente la presión del aire/agua y el voltaje del sillón.
-
¿Cuál es la longitud máxima de los instrumentos rotatorios?
25 mm para la turbina estándar (modelos XX-98) y 21 mm para las turbinas con cabezal pequeño (modelos XX-97). Si se utilizan instrumentos rotatorios más largos, el usuario debe asegurarse de seleccionar correctamente las condiciones de funcionamiento, con el fin de que no haya peligro para el usuario, paciente o terceras partes.
-
¿Puede mi turbina W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su turbina W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Mi turbina no tiene suficiente potencia/velocidad?
Compruebe la presión del aire de accionamiento en su unidad y el mantenimiento de los instrumentos (Synea con conexión RQ = 3 +/- 0,3 bares, con conexión Multiflex® 2,5 - 4 bares). En todas las turbinas Alegra la presión necesita ajustarse entre 2,5 - 2,8 bares.
-
¿Puede mi turbina W&H introducirse en un desinfectador térmico?
Sí, siempre y cuando su turbina W&H lleve el símbolo de desinfección térmica relevante y el desinfectador térmico cuente con un ciclo de secado.
-
¿Por qué es necesaria una conexión de 6 vías para el funcionamiento de una turbina LED?
Es necesaria una conexión de 6 vías en el manguito de la turbina para suministrar corriente a la turbina mediante el contacto eléctrico. Otras conexiones no ofrecen ningún suministro de corriente.
-
¿Cómo funciona el nuevo sistema Click & Pull de W&H? ¿Cómo retiro una turbina?
Tire hacia atrás del manguito de empuje del acoplamiento con la ayuda del pulgar y el índice. Ahora la turbina podrá retirarse sin problemas del acoplamiento. Tirar bruscamente de la turbina dental puede provocar daños. Si es necesario tirar con más fuerza de lo normal para quitar la turbina, asegúrese de que el manguito de empuje del acoplamiento permite manipularse sin problemas.
-
¿Qué fresas pueden utilizarse con las turbinas W&H?
Turbinas con tamaños de cabezales estándar (modelos XX-98): 19 mm - 25 mm Turbinas con cabezal pequeño (modelos XX-97): 16 mm - 21 mm
El diámetro de corte para ambos tamaños de cabezal está limitado a un máximo de 2 mm. Tenga en cuenta los datos técnicos del fabricante de la fresa. Al utilizar instrumentos rotatorios para indicaciones de tratamiento especiales el usuario debe procurar siempre elegir las condiciones de funcionamiento correctas para así evitar cualquier posible daño al usuario, paciente o terceros.
-
¿Es la turbina LED de la serie Synea compatible con los acoplamientos 924 existentes?
-
Primea (18)
-
¿Qué revoluciones debo ajustar en el sistema Primea Advanced Air?
Dentro del rango de revoluciones configurable (de 60 000 a 320 000 revoluciones), puede ajustar el valor máximo indicado por el fabricante para el instrumento rotatorio correspondiente.
-
¿Mi turbina Primea Advanced Air se puede esterilizar con un esterilizador?
Sí, siempre que su turbina Primea Advanced Air tenga el símbolo "Esterilizable hasta la temperatura indicada".
-
¿Mi turbina Primea Advanced Air se puede preparar con un termodesinfectador?
Sí, siempre que su turbina Primea Advanced Air tenga el símbolo "Termodesinfectable".
-
Acabo de comprar una turbina Primea Advanced Air nueva de W&H. ¿Cómo la pongo en funcionamiento?
No basta con comprar la turbina Primea Advanced Air. Para ponerla en funcionamiento necesita el sistema Primea Advanced Air completo, compuesto por turbina, unidad de control, interfaz de usuario (MMI) y manguera de alimentación con acoplamiento Roto Quick. Puede añadir el sistema a su unidad dental como unidad externa (Add-on) o como componente integrado (Built-in).
-
¿Qué versiones del sistema Primea Advanced Air hay disponibles? ¿Cuáles son las opciones de instalación?
W&H puede proporcionar el sistema Primea Advanced Air como unidad externa (Add-on) para conectarlo con su unidad dental. Para ello necesita una manguera de alimentación libre en su unidad dental, una presión de servicio mínima de 5 bar y la posibilidad de conectar la unidad de control con la red de corriente. Para comprobar la presión de entrada de la manguera de toma de aire adicional, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado W&H. El encargado de equipar el sistema integrado Primea Advanced Air (Built-in) en la unidad dental es un fabricante de unidades dentales o un técnico de servicio.
-
¿Hay diferentes turbinas Primea Advanced Air?
Sí, el modelo RG-97 L tiene un LED para iluminar la zona de tratamiento. El RK-97 L proporciona iluminación sin sombras de la zona de tratamiento gracias al anillo LED+ quíntuple. Ambas turbinas tienen un minicabezal, cinco salidas de spray y un revestimiento especial a prueba de arañazos de la superficie.
-
¿Cómo puedo equipar el sistema integrado Primea Advanced Air (Built-In) en mi unidad?
El encargado de equipar el sistema integrado Primea Advanced Air en la unidad dental es un fabricante de unidades dentales o un técnico de servicio.
-
¿Cómo se conecta el sistema Primea Advanced Air (Add-On) en mi unidad?
Para conectar el sistema externo Primea Advanced Air con la unidad dental, necesita, una manguera de alimentación libre en su unidad dental, una presión de servicio mínima de 5 bar y la posibilidad de conectar la unidad de control con la red de corriente. Para comprobar la presión de entrada de la manguera de toma de aire adicional, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado W&H.
-
Antes de enviar un equipo o instrumento a reparar, ¿debo contactar con mi Servicio Técnico Autorizado W&H?
Si no conoce a ciencia cierta la causa de un problema, lo mejor es contactar antes con el Servicio Técnico Autorizado W&H y hablar con un técnico de servicio. Es posible que con su ayuda pueda resolver fallos de funcionamiento o decidir qué hay que reparar.
-
Mi turbina Primea Advanced Air no alcanza suficiente fuerza/velocidad, ¿qué hago?
Para comprobar el sistema Primea Advanced Air, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado W&H.
-
¿Qué instrumentos rotatorios se pueden utilizar con las turbinas Primea Advanced Air?
Turbinas Primea Advanced Air con cabezal pequeño (modelos RG-/RK-97 L): de 16 mm a 21 mm El diámetro máximo de la parte de trabajo es de 2 mm. Respete las indicaciones del fabricante. Al utilizar instrumentos rotatorios de mayor longitud, el usuario debe asegurarse de cumplir las condiciones de funcionamiento de manera que no haya riesgo para el usuario, paciente o terceros.
-
¿Cuál es la longitud máxima permitida por W&H de los instrumentos rotatorios para turbinas Primea Advanced Air?
Turbinas Primea Advanced Air con cabezal pequeño (modelos RG-/RK-97 L): de 16 mm a 21 mm
-
¿Cómo funciona el sistema "hacer clic y tirar" de W&H del acoplamiento Roto Quick? ¿Cómo se desconectan las turbinas Primea Advanced Air?
Extraiga el casquillo del acoplamiento Roto Quick. Ya puede desconectar la turbina sin problemas del acoplamiento Roto Quick. Si tira con fuerza de la turbina Primea Advanced Air, puede ocasionar daños. Si para desconectar la turbina necesita tirar con mucha fuerza, compruebe que el casquillo del acoplamiento Roto Quick se acciona sin dificultad.
-
¿Cómo se limpia el sistema Primea Advanced Air? ¿Cómo se prepara?
Encontrará instrucciones detalladas en el capítulo "Higiene y cuidados" de las instrucciones de uso correspondientes.
-
¿El sistema Primea Advanced Air (Built-In) necesita mantenimiento?
Die Los componentes electrónicos integrados no requieren mantenimiento por separado. Sin embargo, se debe llevar a cabo un mantenimiento habitual, junto con la unidad dental, en los intervalos fijados legalmente. Con ello se garantizará la seguridad y el correcto funcionamiento del sistema. Encontrará detalles en el capítulo "Servicio técnico" de las instrucciones de uso correspondientes.
-
¿El sistema Primea Advanced Air (Add-On) necesita mantenimiento?
El sistema Primea Advanced Air (Add-on), incluidos accesorios, requiere un control regular cada tres años siempre y cuando la normativa legal no exija controles más frecuentes. La comprobación periódica deberá realizarla exclusivamente un Servicio Técnico Autorizado W&H. Encontrará detalles en el capítulo "Servicio técnico" de las instrucciones de uso.
-
En un sistema Primea Advanced Air, ¿se pueden utilizar turbinas de otros fabricantes?
Sí, es posible. La unidad de control del sistema Primea Advanced Air incluye un modo para turbinas estándar que permite utilizar turbinas estándar (de W&H y de otros fabricantes). Las turbinas que se pueden conectar con una conexión estándar de 6 vías funcionarán con una presión de servicio constante de 3 bar.
-
¿Qué funcionalidades ofrecen los modos de servicio "Power" y "Tactile"?
En el modo "Power", el número de revoluciones configurado se mantiene constante aunque suba la presión en el instrumento rotatorio, por lo que aumenta la potencia erosiva. En el modo "Tactile", al aumentar la presión en el instrumento rotatorio se reduce la potencia erosiva.
-
¿Qué revoluciones debo ajustar en el sistema Primea Advanced Air?
-
Alegra (10)
-
De momento tengo una turbina W&H sin luz. ¿Cómo puedo tener luz en mi turbina?
Si hay luz en la maguera, necesitará un acoplamiento adecuado y una turbina con luz (ejemplo: RQ-24 y TK-97 L). Si no dispone de luz, lo más fácil es comprar una turbina Alegra con Luz LED junto con su acoplamiento Roto Quick (ejemplo: TE-97 LQ y RQ-54). De este modo no necesitará realizar ninguna otra inversión en la unidad dental.
-
Acabo de comprar una nueva turbina de W&H. ¿Debería llamar a un técnico para instalarla en mi unidad dental?
Sí, es necesario ajustar adecuadamente la presión del aire/agua y el voltaje del sillón.
-
¿Cuál es la longitud máxima de los instrumentos rotatorios?
25 mm para la turbina estándar (modelos XX-98) y 21 mm para las turbinas con cabezal pequeño (modelos XX-97). Si se utilizan instrumentos rotatorios más largos, el usuario debe asegurarse de seleccionar correctamente las condiciones de funcionamiento, con el fin de que no haya peligro para el usuario, paciente o terceras partes.
-
¿Puede mi turbina W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su turbina W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Mi turbina no tiene suficiente potencia/velocidad?
Compruebe la presión del aire de accionamiento en su unidad y el mantenimiento de los instrumentos (Synea con conexión RQ = 3 +/- 0,3 bares, con conexión Multiflex® 2,5 - 4 bares). En todas las turbinas Alegra la presión necesita ajustarse entre 2,5 - 2,8 bares.
-
¿Puede mi turbina W&H introducirse en un desinfectador térmico?
Sí, siempre y cuando su turbina W&H lleve el símbolo de desinfección térmica relevante y el desinfectador térmico cuente con un ciclo de secado.
-
¿Cómo funciona el nuevo sistema Click & Pull de W&H? ¿Cómo retiro una turbina?
Tire hacia atrás del manguito de empuje del acoplamiento con la ayuda del pulgar y el índice. Ahora la turbina podrá retirarse sin problemas del acoplamiento. Tirar bruscamente de la turbina dental puede provocar daños. Si es necesario tirar con más fuerza de lo normal para quitar la turbina, asegúrese de que el manguito de empuje del acoplamiento permite manipularse sin problemas.
-
¿Qué fresas pueden utilizarse con las turbinas W&H?
Turbinas con tamaños de cabezales estándar (modelos XX-98): 19 mm - 25 mm Turbinas con cabezal pequeño (modelos XX-97): 16 mm - 21 mm
El diámetro de corte para ambos tamaños de cabezal está limitado a un máximo de 2 mm. Tenga en cuenta los datos técnicos del fabricante de la fresa. Al utilizar instrumentos rotatorios para indicaciones de tratamiento especiales el usuario debe procurar siempre elegir las condiciones de funcionamiento correctas para así evitar cualquier posible daño al usuario, paciente o terceros. -
¿Funciona también la luz de una turbina LED Alegra cuando se utiliza en unidades dentales con fuente de alimentación integrada (manguera de la turbina de 6 agujeros)?
Las turbinas LED Alegra están diseñadas exclusivamente para su uso con los acoplamientos RotoQuick (RQ-54/RQ-53). Las turbinas LED no pueden acoplarse a los acoplamientos RotoQuick (RQ-24/RQ-34).
-
Tengo la nueva turbina LED Alegra alimentada por corriente a través de un acoplamiento del generador. ¿Qué debo tener en cuenta a la hora de realizar el mantenimiento del acoplamiento del generador?
El generador en el acoplamiento viene equipado con un rodamiento de bolas, el cual requiere una lubricación mensual. Esto elimina suficientemente cualquier posible resto de suciedad presente en el generador.
-
De momento tengo una turbina W&H sin luz. ¿Cómo puedo tener luz en mi turbina?
Accesorios
-
Módulo Osstell ISQ de W&H (7)
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Para medir el ISQ de un implante, primero se debe enroscar lo que se conoce como un SmartPeg en el implante colocado. El SmartPeg, con su imán en la parte de arriba, funciona como un pequeño diapasón. El imán del SmartPeg recibe los "impactos" de impulsos magnéticos desde la sonda, que hacen vibrar el SmartPeg. Debido a la rigidez de la interfaz entre la superficie del implante y el hueso, el SmartPeg vibrará de determinada forma. Cuanto más denso es el hueso, mayor es la estabilidad y mayor es el valor de ISQ.
-
¿Cuál es la diferencia entre torque e ISQ?
Torque es una medición estática, de una sola vez, en el momento de la colocación del implante y no se puede repetir más adelante de forma no invasiva. ISQ de Osstell mide la estabilidad lateral del implante y las mediciones se pueden repetir de forma dinámica, no invasiva, para supervisar el desarrollo de la osteointegración.
-
¿Está probado científicamente el ISQ?
La tecnología Osstell ISQ se ha probado en más de 1400 estudios científicos (encuéntrelos en http://www.osstell.com/). Estos estudios han demostrado que el torque y el ISQ están correlacionados.
-
¿Son compatibles los nuevos Implantmed con el módulo Osstell ISQ de W&H?
Sí. Todas las unidades de control SI-1023, SI-1015 y SI-1010 se pueden actualizar con el módulo Osstell ISQ de W&H
-
¿Puede el cirujano actualizar la unidad por sí solo o es preciso acudir al servicio técnico?
El cirujano o auxiliar dental puede conectar el módulo fácilmente al lado derecho del Implantmed con ayuda del manual rápido suministrado. El módulo es “plug and play” a través de una conexión USB.
-
¿Qué representan las siglas ISQ?
ISQ es la abreviatura de Implant Stability Quotient. Y es un valor entre 1 y 100 que indica al cirujano la estabilidad del implante después de su colocación. Con el valor ISQ, el cirujano puede supervisar la osteointegración.
-
¿Dónde puedo comprar los SmartPegs?
Contacte con su delegación W&H
La venta de SmartPegs se definirá en cada país
El cirujano recibirá 5 SmartPegs gratis, mediante un vale que se incluirá en la entrega del producto.
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
-
SmartPeg (3)
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
Para medir el ISQ de un implante, primero se debe enroscar lo que se conoce como un SmartPeg en el implante colocado. El SmartPeg, con su imán en la parte de arriba, funciona como un pequeño diapasón. El imán del SmartPeg recibe los "impactos" de impulsos magnéticos desde la sonda, que hacen vibrar el SmartPeg. Debido a la rigidez de la interfaz entre la superficie del implante y el hueso, el SmartPeg vibrará de determinada forma. Cuanto más denso es el hueso, mayor es la estabilidad y mayor es el valor de ISQ.
-
¿Qué representan las siglas ISQ?
ISQ es la abreviatura de Implant Stability Quotient. Y es un valor entre 1 y 100 que indica al cirujano la estabilidad del implante después de su colocación. Con el valor ISQ, el cirujano puede supervisar la osteointegración.
-
¿Dónde puedo comprar los SmartPegs?
Contacte con su delegación W&H
La venta de SmartPegs se definirá en cada país
El cirujano recibirá 5 SmartPegs gratis, mediante un vale que se incluirá en la entrega del producto.
-
¿Cómo funciona la medición del ISQ?
-
Insertos Piezomed (5)
-
¿Pueden utilizarse insertos de otros fabricantes con el Piezomed?
¡No!
a. Tienen una rosca diferente.
b. El reconocimiento de insertos de Piezomed no puede reconocer los insertos de otros fabricantes. -
¿Cómo se preparan los insertos?
a. Preparación en el baño de ultrasonidos
- Colocar los insertos en la bandeja de instrumentos e introducirlos en el baño de ultrasonidos.
- Utilizar productos de limpieza y desinfección apropiados para para los instrumentos de mano (sondas, espejos, pinzas,...). NO utilizar el baño para fresas, ya que es muy agresivo.
- Después de la limpieza en el baño de ultrasonidos, lavar abundantemente con agua para eliminar de los canales de irrigación los restos de los productos de limpieza y desinfección.
- Secar soplando con aire comprimido después del lavado.
- Volver a colocar los insertos secos en la bandeja de instrumentos y embalarlos para la esterilización.
b. En caso de preparación mecanizada en el RDG (aparato de limpieza y desinfección)
- Utilizar el adaptador RDG (ver los accesorios GA).
- Después de la preparación en el RDG, controlar que los canales de irrigación estén secos y, dado el caso, secarlos con aire comprimido.
-
¿Cuánto duran los insertos y cuándo deben sustituirse?
La vida útil de los insertos está determinada por el tiempo de uso, los ciclos de preparación y esterilización tienen una mínima influencia.
a. Los insertos deben sustituirse:
- En caso de pérdida de rendimiento durante el trabajo
- En caso de daños visibles en la pieza de trabajo o en el vástago del inserto
b. Las sierras deben sustituirse
- Si los dientes se han partido
- Si los dientes están desgastados
c. Los insertos diamantados deben sustituirse
- En el momento en que se desgaste el diamantado.
-
¿Debo apretar el instrumento con la llave dinamométrica hasta oir un clic?
Sí, al apretar el intrumento debe sonar el clic como mínimo 1 vez, ya que de lo contrario no se alcanza torque necesario.
-
¿Pueden utilizarse insertos de Piezomed también en aparatos de otros fabricantes?
¡No!
a. Tienen una rosca diferente.
b. El aparato de un fabricante diferente no encuentra el punto de resonancia correcto, y por tanto el inserto no oscila.
-
¿Pueden utilizarse insertos de otros fabricantes con el Piezomed?
Unidades de mantenimiento
-
Assistina TWIN (8)
-
¿Qué adaptadores de instrumentos hay disponibles para la unidad Assistina TWIN?
Todos los adaptadores compatibles con la unidad Assistina 3x2/3x3 se pueden utilizar también en la Assistina TWIN. Solamente hay una excepción: el adaptador RM/ISO para la unidad Assistina 3x2/3x3 no es compatible con la Assistina TWIN. En su lugar, en la unidad Assistina TWIN puede utilizarse los adaptadores Quick Connect ISO y RM. En la página del producto encontrará un resumen de todos los adaptadores.
-
¿Por qué la unidad Assistina TWIN incluye un filtro HEPA?
Durante el proceso de mantenimiento en la unidad Assistina TWIN, las piezas giratorias se lubrican con aceite y los canales de spray se limpian con solución limpiadora. Los líquidos se suministran con aire comprimido, con lo que se generan aerosoles que pueden llegar a sustituirse con líquidos corporales contaminados (como sangre o saliva). Para garantizar que el aparato no suponga ningún peligro para el usuario, el paciente o terceras personas, la legislación exige que no se escapen aerosoles del aparato. Esto se garantiza mediante una aspiración activa y con el filtro HEPA del aparato. Por supuesto, el filtro HEPA debe cambiarse a intervalos regulares, por lo que la vida útil del filtro se ha ajustado a la de los dos cartuchos. De esta forma, el filtro HEPA alcanza el final de su vida útil cuando se agota un set de cartuchos.
-
¿Qué significa HEPA y qué pasa con el aire filtrado?
HEPA son las siglas en inglés de "High Efficiency Particulate Arresting" (Recogida de partículas de alta eficiencia) y los filtros de esta categoría se corresponden con la clase E11, lo que significa que separan todas las partículas mayores de 1 µm. Esto incluye, entre otros, una gran variedad de bacterias y virus, partículas en suspensión como polvo y aerosoles respirables.
-
¿Cómo puede saber el usuario que debe cambiar el TWIN Care Set?
La supervisión inteligente de procesos documenta los ciclos de mantenimiento realizados, con lo que calcula automáticamente cuántos instrumentos pueden mantenerse con el volumen de líquido restante. 300 ciclos antes de tener que tener que cambiar de cartucho, el usuario puede ver un aviso (los LED del aceite y del agente de limpieza se iluminan en color amarillo).
-
¿Por qué en la unidad Assistina TWIN no hay lubricación rotativa?
En la Assistina TWIN se pulveriza aceite antes de introducirla en el instrumento. De esta forma, se cubren los engranajes, lo que permite prescindir de la lubricación rotativa, que es un procedimiento largo y costoso técnicamente. Esto, no obstante, no repercute negativamente en el resultado del mantenimiento, sino que se obtienen los mismos resultados que con la unidad Assistina 301plus.
-
¿Cómo se sustituye el TWIN Care Set?
Los dos cartuchos y el filtro se pueden sustituir fácilmente y sin herramientas. Como en la unidad Assistina 3x2/3x3, el suministro de líquido se realiza mediante agujas que atraviesan el tabique de los cartuchos para sacar el líquido del interior. Los dos cartuchos llevan además codificación mecánica, para evitar que se confundan los líquidos. Además, solo es posible insertar un filtro equivocado si se hace fuerza.
-
¿Cada cuánto tiempo hay que sustituir el TWIN Care Set?
Los volúmenes consumidos son de 0,07 ml de aceite y 0,07 ml de solución limpiadora por instrumento. De estos valores resulta una vida útil máxima de 2857 ciclos. En la práctica, el valor será de entre 2800 y 2850 ciclos, dado que también se requiere un llenado inicial y el volumen de llenado de los cartuchos está por debajo de las tolerancias definidas por la normativa.
-
¿Qué pasos del proceso se realizan con la unidad Assistina TWIN?
- Limpieza de los canales de spray con W&H Activefluid.
- Mantenimiento de las piezas giratorias con el aceite W&H Service Oil.
- Durante todo el proceso de mantenimiento, se aspiran los aerosoles que pueden estar contaminados para sacarlos de la cámara de proceso y el aire de ventilación se depura mediante un filtro HEPA
-
¿Qué adaptadores de instrumentos hay disponibles para la unidad Assistina TWIN?
-
Assistina 301 plus (4)
-
¿Con qué frecuencia debería cambiarse el filtro en el tubo de suministro de aire (Assistina 301 plus)?
Anualmente o en caso de que el filtro esté lleno de residuos (comprobación visual - el filtro debería estar blanco). Vea el vídeo) sobre cómo cambiar el filtro.
-
¿Cuánta presión de aire necesita Assistina 301 plus para funcionar adecuadamente?
La presión debería estar entre 4 - 10 bares (58 a 145 psi).
-
Uso correcto de Assistina 301 plus.
Encontrará una descripción detallada sobre la primera puesta en marcha, uso y mantenimiento regular en el manual del usuario. Además puede encontrar tutoriales en vídeosobre Assistina 301plus.
-
¿Cómo puedo comprobar si mi Assistina 301 funciona correctamente?
Compruebe/sustituya la junta tórica en el adaptador/acoplamiento del motor (Vídeo-FAQ de la junta tórica Assistina). Asegúrese de mantener pulsado durante el menos 2 segundos el botón de inicio al comenzar un programa. Al pulsar el botón debería visualizarse el balón verde en el indicador de funcionamiento situado a la derecha (solución de limpieza). Si vuelve a soltar el botón, debería mostrarse el balón verde situado a la izquierda. Este proceso se representa igualmente en el vídeo-FAQ de la "Aplicación de Assistina". Podrá encontrar una comprobación de funcionamiento detallada en la "lista de verificación semanal" y en el capítulo "Test y comprobación de funcionamiento" en el manual de instrucciones.
-
¿Con qué frecuencia debería cambiarse el filtro en el tubo de suministro de aire (Assistina 301 plus)?
-
Assistina (1)
-
Uso correcto de Assistina 301 plus.
Encontrará una descripción detallada sobre la primera puesta en marcha, uso y mantenimiento regular en el manual del usuario. Además puede encontrar tutoriales en vídeosobre Assistina 301plus.
-
Uso correcto de Assistina 301 plus.
-
Assistina ONE (6)
-
¿Qué adaptadores de instrumentos hay disponibles para la unidad Assistina One?
Todos los adaptadores compatibles con la unidad Assistina 3x2/3x3 se pueden utilizar también en la Assistina One. Solamente hay una excepción: el adaptador RM/ISO para la unidad Assistina 3x2/3x3 no es compatible con la Assistina One. En su lugar, en la unidad Assistina One puede utilizarse los adaptadores Quick Connect ISO y RM. En la página del producto encontrará un resumen de todos los adaptadores.
-
¿Cada cuánto tiempo hay que sustituir el ONE Care Set?
Los volúmenes consumidos son de 0,07 ml de aceite y 0,07 ml de solución limpiadora por instrumento. De estos valores resulta una vida útil máxima de 2857 ciclos. En la práctica, el valor será de entre 2800 y 2850 ciclos, dado que también se requiere un llenado inicial y el volumen de llenado de los cartuchos está por debajo de las tolerancias definidas por la normativa.
-
¿Cómo se sustituye el ONE Care Set?
Los dos cartuchos y el filtro se pueden sustituir fácilmente y sin herramientas. Como en la unidad Assistina 3x2/3x3, el suministro de líquido se realiza mediante agujas que atraviesan el tabique de los cartuchos para sacar el líquido del interior. Los dos cartuchos llevan además codificación mecánica, para evitar que se confundan los líquidos. Además, solo es posible insertar un filtro equivocado si se hace fuerza.
-
¿Por qué la unidad Assistina One incluye un filtro HEPA?
Durante el proceso de mantenimiento en la unidad Assistina One, las piezas giratorias se lubrican con aceite y los canales de spray se limpian con solución limpiadora. Los líquidos se suministran con aire comprimido, con lo que se generan aerosoles que pueden llegar a sustituirse con líquidos corporales contaminados (como sangre o saliva). Para garantizar que el aparato no suponga ningún peligro para el usuario, el paciente o terceras personas, la legislación exige que no se escapen aerosoles del aparato. Esto se garantiza mediante una aspiración activa y con el filtro HEPA del aparato. Por supuesto, el filtro HEPA debe cambiarse a intervalos regulares, por lo que la vida útil del filtro se ha ajustado a la de los dos cartuchos. De esta forma, el filtro HEPA alcanza el final de su vida útil cuando se agota un set de cartuchos.
-
¿Cómo puede saber el usuario que debe cambiar el ONE Care Set?
Se debe sustituir el ONE Care Set cuando los cartuchos están vacíos. Los contenidos pueden ser controlados gracias a los indicadores de nivel de carga, situados en los lados derecho e izquierdo del equipo.
-
¿Cuál es la diferencia entre la nebulización de aceite y la lubricación por rotación?
El resultado final es el mismo, pero se realiza en menos tiempo. En el sistema de nebulización, el aceite se nebuliza en el adaptador antes de que se inyecte en la pieza de mano. Una nube de aceite cubre todas las piezas del engranaje.
-
¿Qué adaptadores de instrumentos hay disponibles para la unidad Assistina One?
Equipos sin cables
-
Proxeo Twist Cordless (13)
-
¿Qué autonomía tiene el dispositivo Proxeo Twist Cordless?
Generalmente, la batería dura aproximadamente una jornada laboral (de 8 a 12 pacientes con un tiempo de pulido de entre 4 y 6 minutos [intervalo de tiempo cuando el pedal de control está encendido]).
-
¿Existe alguna recomendación con respecto a la carga de la batería del dispositivo Proxeo Twist Cordless?
Sí. Recomendamos recargar ocasionalmente la batería de iones de litio (por ejemplo, en la pausa del mediodía) para disponer de un rendimiento óptimo.
-
¿Es la batería idéntica a la de un smartphone? ¿De qué capacidad dispone en comparación con la vida útil de un producto sanitario? En el caso de un smartphone, es necesario cargarlo con mayor frecuencia con el paso del tiempo.
El dispositivo Proxeo Twist Cordless cuenta con una batería de iones de litio (como ocurre con muchos smartphones). No obstante, el dispositivo Proxeo Twist Cordless no puede compararse con un smartphone en este contexto. En los smartphones se instalan aplicaciones y actualizaciones que requieren mayor capacidad de procesamiento o que incluso se actualizan en segundo plano. Todo ello reduce la autonomía de la batería, por lo que es necesario cargarla con mayor frecuencia, a pesar de que el smartphone solo pierda una parte mínima de su capacidad.
-
¿Cuánto tiempo dura la batería del pedal de control?
La batería dura unos 2 meses con un uso medio (jornadas de 8 a 12 pacientes al día con aplicaciones de 4 a 6 minutos).
-
¿Es posible termodesinfectar o esterilizar el dispositivo Proxeo Twist Cordless?
El dispositivo Proxeo Twist Cordless es totalmente desinfectable por frotamiento. La funda de la pieza de mano puede esterilizarse y termodesinfectarse. El pedal de control también puede desinfectarse por frotamiento. Para obtener más información al respecto, consulte las instrucciones de uso Ref. 50928/51037/51036.
-
¿Cómo se conecta el dispositivo Proxeo Twist Cordless con el pedal de control?
Para obtener más información al respecto, consulte las instrucciones de uso Ref. 50928/51037.
-
¿Qué cabezales desechables Prophy son adecuados para el dispositivo Proxeo Twist Cordless?
Los cabezales desechables Prophy para Proxeo Twist de W&H se acoplan al PL-40 H y aportan ventajas especiales. No obstante, puede utilizarse cualquier cabezal desechable Prophy convencional con sistema Doriot.
Para el PL-40 HW están disponibles diferentes cabezales de contra-ángulo. Con el PL-44 se pueden utilizar los cabezales desechables Proxeo Twist de W&H, o cabezales desechables con sistema Doriot disponibles en el mercado.
Con el cabezal de contra-ángulo PL-64 se pueden utilizar todas las copas Young (conexión atornillada).
Con el cabezal de contra-ángulo PL-66 W se pueden utilizar las copas de profilaxis y cepillos Proxeo Twist LatchShort de W&H. -
¿Es necesario llamar siempre al servicio de atención al cliente antes de enviar a reparar un aparato o instrumento?
Si no conoce a ciencia cierta la causa del problema, lo mejor es contactar antes con el servicio de atención al cliente y hablar con un técnico. Con la ayuda del técnico, en ocasiones podrá solucionar un fallo de funcionamiento o bien decidir si es necesario enviar a reparar el aparato.
-
¿Puede mi pieza de mano o cabezal contra-ángulo W&H introducirse en un desinfectador térmico?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de desinfección térmica.
-
¿Puede mi mi pieza de mano o cabezal contra-ángulo W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Puedo utilizar en el PL-66 W todas las copas de profilaxis disponibles en el mercado?
Para beneficiarse de las ventajas del sistema LatchShort y contribuir a la durabilidad del contra-ángulo (PL-66 W), recomendamos las copas de profilaxis Proxeo Twist de W&H.
Técnicamente, se pueden utilizar copas de profilaxis de los sistemas Latch estándar (vástago de 2,35 mm). -
¿Cómo puedo desmontar los atornillados Young del PL-64 después del tratamiento?
Para más información, consulte el capítulo 7 de las instrucciones de uso 51037.
-
¿Es posible utilizar varias veces los cabezales desechables y las copas y cepillos profilácticos LatchShort de W&H?
No, ambos son artículos desechables. Los cabezales desechables Prophy y las Copas y cepillos LatchShort de W&H deben ser desechados después de su uso.
-
¿Qué autonomía tiene el dispositivo Proxeo Twist Cordless?
Aeropulidor
-
Proxeo Aura (8)
-
¿Con qué acoplamiento para turbinas puedo utilizar el aeropulidor Proxeo Aura?
El aeropulidor Proxeo Aura está disponible con conexión para W&H Roto Quick, KaVo Multiflex, NSK y SIRONA.
-
¿Es posible utilizar varias veces las puntas Paro Proxeo Aura?
No, las puntas Paro Proxeo Aura son un producto de un solo uso. Se entregan de manera individual selladas en un paquete estéril.
-
¿Puedo utilizar el polvo profiláctico W&H con otros aeropulidores?
Esto depende de las indicaciones del fabricante sobre cada aeropulidor o dispositivo.
-
¿Es necesario llamar siempre al servicio de atención al cliente antes de enviar a reparar un aparato o instrumento?
Si no conoce a ciencia cierta la causa del problema, lo mejor es contactar antes con el servicio de atención al cliente y hablar con un técnico. Con la ayuda del técnico, en ocasiones podrá solucionar el fallo de funcionamiento o bien decidir si es necesario enviar a reparar el aparato.
-
¿Puede el aeropulidor Proxeo Aura esterilizarse?
No. La pieza de mano se puede desinfectar con un paño. Los accesorios de pulverización extraíbles son termodesinfectables y esterilizables.
-
¿Puede el aeropulidor Proxeo Aura termodesinfectarse?
No. La pieza de mano se puede desinfectar con un paño. Los accesorios de pulverización extraíbles son termodesinfectables y esterilizables.
-
¿Puedo utilizar en el aeropulidor Proxeo Aura todos los polvos para aeropulidor disponibles en el mercado?
El aeropulidor Proxeo Aura y los polvos correspondientes se desarrollaron como un sistema de tratamiento completo para alcanzar los mejores resultados con el tratamiento y garantizar la fiabilidad del sistema. No se recomienda el uso de otros polvos. Esto podría causar un mayor efecto abrasivo y riesgo de obstrucción o reducción de su eficacia.
-
¿Con qué frecuencia debo vaciar el tanque de polvo?
Se recomienda vaciar el tanque de polvo al menos una vez al día.
-
¿Con qué acoplamiento para turbinas puedo utilizar el aeropulidor Proxeo Aura?
Piezas de mano & Contra-ángulos
-
Proxeo TWIST (5)
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador y desinfectador térmico?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización y desinfección térmica relevante y el desinfectador térmico cuente con un ciclo de secado.
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador?
Sí, siempre y cuando su instrumento W&H lleve el símbolo de esterilización.
-
¿Por qué debo usar un contra-ángulo de profilaxis (WP-66 W)?
Los contra-ángulos de profilaxis tienen, por lo general, una junta en el cabezal que evita la penetración de saliva y pasta. De esta manera, aumenta la vida útil del contra-ángulo.
La eliminación más efectiva de las decoloraciones, así como la mayor protección posible del esmalte y la dentina dependen, entre otros, de la velocidad del pulidor, es decir, de las revoluciones por minuto. Con la relación de reducción de 4:1 (cuatro revoluciones en el motor equivalen a una revolución en la copa), se reduce la velocidad de rotación de la copa de profilaxis. Así se evita que la pasta salpique durante la aplicación. -
¿Puedo utilizar en el WP-66 W todas las copas de profilaxis disponibles en el mercado?
Para beneficiarse de las ventajas del sistema LatchShort y contribuir a la durabilidad del contra-ángulo (WP-66 W), recomendamos las copas de profilaxis W&H. Técnicamente, se pueden utilizar copas de profilaxis de los sistemas Latch estándar (vástago de 2,35 mm).
-
¿Debería llamar al servicio técnico antes de enviar el equipo a reparar?
Si no está seguro de la causa del problema, es mejor que llame al servicio técnico. Junto con el técnico podrá determinar si es necesario el envío, ya que en ocasiones es posible solucionar el problema incluso de forma directa.
-
¿Puede mi instrumento W&H introducirse en un esterilizador y desinfectador térmico?
Equipos de purificación de agua
-
Multidem (2)
-
¿Se puede devolver el cartucho Multidem C27 vacío o debe eliminarlo usted mismo (residuos domésticos)?
El producto debe ser eliminado respetando la normativa vigente, siendo la misma local, regional o nacional; ver las consideraciones de eliminación (Sección 11) contenidas en la Ficha de Información de Seguridad del Producto.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Se puede devolver el cartucho Multidem C27 vacío o debe eliminarlo usted mismo (residuos domésticos)?
-
Osmo (1)
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
Piezo scaler
-
Tigon+ (3)
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
No, no son compatibles.
-
¿Las puntas de W&H (p. ej. 1U) son compatibles con el nuevo sistema de sujeción de W&H?
No, se trata de una rosca distinta, por lo que no es compatible.
-
¿Cómo puedo saber qué punta es compatible con cada pieza de mano?
En la punta, el cambiador de puntas y la pieza de mano tienen símbolos que identifican el sistema.
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
-
Proxeo Ultra (14)
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
No, no son compatibles.
-
¿Es necesario llamar siempre al servicio de atención al cliente antes de enviar a reparar un aparato o instrumento?
Si no conoce a ciencia cierta la causa del problema, lo mejor es contactar antes con el servicio de atención al cliente y hablar con un técnico. Con la ayuda del técnico, en ocasiones podrá solucionar un fallo de funcionamiento o bien decidir si es necesario enviar a reparar el aparato.
-
¿Las puntas de W&H (p. ej. 1U) son compatibles con el nuevo sistema de sujeción de W&H?
No, se trata de una rosca distinta, por lo que no es compatible.
-
¿Cómo puedo saber qué punta es compatible con cada pieza de mano?
En la punta, el cambiador de puntas y la pieza de mano tienen símbolos que identifican el sistema.
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano (PB-5 L, PB-5 L S, PB-5 L Q) con el Piezoscaler de la generación anterior?
No, no son compatibles.
-
¿Puede prepararse la pieza de mano en el esterilizador?
Sí, siempre y cuando la pieza de mano o el contra-ángulo tenga el símbolo “Esterilizable hasta la temperatura indicada”.
-
¿Es posible termodesinfectar la pieza de mano?
Sí, siempre y cuando la pieza de mano o el contra-ángulo tenga el símbolo “Termodesinfectable”.
-
¿Es posible preparar la pieza de mano en unidades de higiene universales (DAC-Universal)?
Sí.
-
¿Cómo puedo cargar el pedal de control inalámbrico (PB-530)?
El pedal de control inalámbrico puede cargarse conectando la fuente de alimentación directamente al aparato.
-
¿Cómo puedo conectar el pedal de control inalámbrico al Proxeo ULTRA PB-530?
Ponga el regulador de potencia en “OFF”. Conecte el cable en la unidad de control y en el pedal de control. Pulse la tecla de función durante 5 segundos.
-
¿Debo desinfectar el depósito por frotamiento?
Sí.
-
¿Debo termodesinfectar el depósito?
No.
-
¿Es posible utilizar Piezoscaler de W&H para tratar a pacientes con marcapasos?
Sí, un informe ha establecido que su uso es compatible.
-
¿Cuánto tiempo dura la batería del pedal de control?
La batería dura unos 2 meses con un uso medio (jornadas de 8 a 12 pacientes al día con aplicaciones de 4 a 6 minutos).
-
¿Son compatibles las nuevas piezas de mano con PA-123/PA-115?
Esterilizadores
-
Lisa Mini (12)
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿En qué consiste la validación?
La validación es un procedimiento de prueba llevado a cabo por un organismo oficial que sirve para demostrar la efectividad del esterilizador. Las pruebas obligatorias y su frecuencia de validación se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Con quién debo ponerme en contacto para la validación y el mantenimiento del esterilizador?
La validación debe llevarla a cabo un organismo oficial. Las tareas de mantenimiento se deben encomendar a un técnico cualificado y autorizado.
-
¿Necesita mi esterilizador algún tipo de cualificación o validación periódica?
La validación ya incluye por lo general una serie de pruebas definidas según estándares de reconocimiento internacional. Estas pruebas empiezan para cada dispositivo con las pruebas realizadas en la fábrica de W&H. Además, el dispositivo ya incluye la documentación correspondiente. Antes de poner en marcha el dispositivo en su centro, un técnico deberá realizar otras comprobaciones para garantizar que el dispositivo funciona correctamente. En función de la legislación y las directivas nacionales o regionales, es posible que el dispositivo deba someterse a una cualificación de rendimiento renovada, que se llevará a cabo en intervalos periódicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Durante cuánto tiempo debo archivar la documentación correspondiente a las pruebas periódicas?
Conserve los resultados según lo estipulado en la legislación y directrices específicas de su país o región. Además, estos registros pueden resultar de ayuda cuando se realice el mantenimiento.
-
¿Es necesario documentar los resultados de todas las pruebas periódicas?
W&H recomienda registrar todas las pruebas periódicas, reparaciones y modificaciones que se realicen en el esterilizador en un registro que incluya la fecha y la firma de la persona que llevó a cabo la prueba o actividad de otro tipo. Las obligaciones de registro se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Cuál es el nivel máximo de ruido del esterilizador Lisa mini?
El máximo nivel de ruido de Lisa mini es de 64 dB.
-
¿Necesita Lisa Mini una conexión de aire comprimido?
Lisa Mini requiere una conexión de aire comprimido para realizar el ciclo de esterilización. Las especificaciones del aire comprimido están disponibles en el capítulo "Datos técnicos" del Manual de Instrucciones.
-
¿Cómo se cambian los consumibles en el esterilizador?
Las instrucciones para la sustitución de consumibles se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. También hay disponible una explicación en formato vídeo: • en la sección de mantenimiento del menú del esterilizador
-
¿Cómo se limpian los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Las instrucciones para la limpieza de los depósitos de agua se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. Además, encontrará información y vídeos relacionados con la limpieza de los depósitos de agua y los productos de limpieza • en el esterilizador, en la sección de mantenimiento del menú;
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
-
Lara (24)
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Las instrucciones para la limpieza de los depósitos de agua se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. Además, está disponible una descripción en video: • en el esterilizador, en la sección de mantenimiento del menú • en la sección Consumibles y accesorios y Video Tutorial de este sitio web.
-
Hay una fuga de agua en la parte frontal del esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Fugas por la junta de la puerta de la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie o sustituya la junta de la puerta. Limpie la superficie de la puerta que da a la cámara.
POSIBLE CAUSA
Fuga interna.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador permanece apagado (OFF).
POSIBLE CAUSA
El interruptor de electricidad o el interruptor de red está apagado (OFF).
SOLUCIÓN
Active el interruptor de electricidad o el interruptor de red (ON).
POSIBLE CAUSA
La toma no tiene voltaje.
SOLUCIÓN
Compruebe el suministro eléctrico del edificio.
POSIBLE CAUSA
El cable de alimentación no está conectado correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe y conecte el cable de alimentación correctamente. -
¿Cómo se cambian los componentes consumibles de mi esterilizador?
Las instrucciones para la sustitución de consumibles se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. También hay disponible una explicación en formato vídeo: • en la sección de mantenimiento del menú del esterilizador • en Accesorios y Consumibles y en el Video Tutorial de esta web.
-
La fase de esterilización (PROCESO) de un ciclo de esterilización ha sido más larga de lo previsto.
POSIBLE CAUSA
La temperatura de la cámara ha disminuido por debajo del umbral mínimo y el software se ha recuperado con éxito.
SOLUCIÓN
Espere a que termine el ciclo. Si el problema ocurre con frecuencia, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador entra en modo de espera (“Standby mode”) justo después de encenderse.
POSIBLE CAUSA
La unidad se apagó mientras estaba en modo de espera (“Standby mode”).
SOLUCIÓN
Pulse el botón del modo de espera (“Standby mode”) para salir. -
Cuando comienza un ciclo, la puerta de la cámara se bloquea, pero se vuelve a abrir inmediatamente. Aparece el mensaje “Abra la puerta”.
POSIBLE CAUSA
La junta de la puerta no está colocada correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe que la junta de la puerta esté insertada correctamente en toda la circunferencia.
POSIBLE CAUSA
Puerta atascada por objetos externos o por la propia carga.
SOLUCIÓN
Retire todos los objetos que obstruyan la puerta de la cámara. Compruebe si existen interferencias entre la puerta y los accesorios de la cámara y/o la carga. -
No hay ciclos almacenados en el menú del historial de ciclos.
POSIBLE CAUSA
Durante las tareas de mantenimiento, se ha sustituido una placa electrónica.
SOLUCIÓN
La memoria de la placa antigua no se puede restaurar. Consulte el historial de ciclos en la unidad de memoria USB. -
El esterilizador está conectado a un sistema de suministro de agua automatizado. No hay agua limpia en el depósito y el llenado de agua automático no rellena el agua.
POSIBLE CAUSA
Sistema de llenado de agua no conectado.
SOLUCIÓN
Conecte el sistema de llenado de agua al esterilizador. (Para conocer los requisitos de calidad del agua, consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Cuando el sistema de llenado de agua ha intentado llenar el depósito, el agua no estaba disponible temporalmente.
SOLUCIÓN
Debido a que el llenado del depósito de agua se ha intentado solo una vez entre la ejecución de ciclos, este suceso impide la alimentación de agua. Apague el esterilizador y vuelva a encenderlo.
Compruebe el sistema de suministro de agua externo.
Compruebe si hay fugas de agua en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Sensor de nivel del agua MÍN. defectuoso en el depósito de agua limpia.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
La impresora de informes de ciclo no funciona.
POSIBLE CAUSA
Impresora conectada incorrectamente o sin alimentación.
SOLUCIÓN
Compruebe las conexiones eléctrica y de datos de la impresora. -
Advertencia sobre el mantenimiento programado.
POSIBLE CAUSA
Es necesario llevar a cabo el programa de mantenimiento.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre el guardado en USB (archivos HTML y SCL)
POSIBLE CAUSA
La unidad USB está desconectada o llena.
SOLUCIÓN
Compruebe que haya una unidad de memoria USB y que esta se encuentre en buen estado. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre la sustitución de consumibles.
Solicite el consumible que necesita (junta de la puerta, filtro HEPA, filtro bacteriológico) y reemplácelo. Consulte el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso.
-
Manchas en los instrumentos.
POSIBLE CAUSA
Los instrumentos se han aclarado con agua corriente y no se han secado antes de la esterilización.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos se hayan aclarado con agua destilada o desmineralizada y que estén completamente secos antes de colocarlos en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Uso de agua de mala calidad o agua que contiene sustancias químicas.
SOLUCIÓN
Drene ambos depósitos de agua. Utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Residuos orgánicos o químicos en los instrumentos.
SOLUCIÓN
Limpie, aclare y seque los instrumentos antes de colocarlos en el esterilizador (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Suciedad en la cámara, las bandejas y el portabandejas.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y lave los accesorios.
POSIBLE CAUSA
Contacto entre instrumentos de materiales distintos.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos de materiales distintos no se toquen (aluminio, acero al carbono o acero inoxidable, etc.); colóquelos en bandejas o casetes distintos o introdúzcalos en bolsas (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Depósitos de sarro en la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso). -
Hay agua residual en la cámara al final del ciclo.
POSIBLE CAUSA
El esterilizador no está nivelado correctamente.
SOLUCIÓN
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada.
POSIBLE CAUSA
Cámara sobrecargada.
SOLUCIÓN
Respete los límites de peso de carga máxima para cada tipo de carga. Utilice siempre el portabandejas de la cámara para bandejas y casetes.
POSIBLE CAUSA
Filtro de la cámara obstruido.
SOLUCIÓN
Extraiga el filtro de la cámara y límpielo.
POSIBLE CAUSA
Tapón del filtro de la cámara mal colocado.
SOLUCIÓN
Coloque correctamente el tapón del filtro de la cámara (consulte el capítulo “Mantenimiento mensual o a los 50 ciclos - Limpieza del filtro de la cámara” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Carga colocada incorrectamente.
SOLUCIÓN
Siga las recomendaciones indicadas en el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso. -
¿Cuál es el nivel máximo de ruido del esterilizador Lara y Lara XL?
El máximo nivel de ruido de Lara es de 66,9 dB y el máximo nivel de ruido de Lara XL es de 70 dB.
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿En qué consiste la validación?
La validación es un procedimiento de prueba llevado a cabo por un organismo oficial que sirve para demostrar la efectividad del esterilizador. Las pruebas obligatorias y su frecuencia de validación se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Con quién debo ponerme en contacto para la validación y el mantenimiento del esterilizador?
La validación debe llevarla a cabo un organismo oficial. Las tareas de mantenimiento se deben encomendar a un técnico cualificado y autorizado.
-
¿Necesita mi esterilizador algún tipo de cualificación o validación periódica?
La validación ya incluye por lo general una serie de pruebas definidas según estándares de reconocimiento internacional. Estas pruebas empiezan para cada dispositivo con las pruebas realizadas en la fábrica de W&H. Además, el dispositivo ya incluye la documentación correspondiente. Antes de poner en marcha el dispositivo en su centro, un técnico deberá realizar otras comprobaciones para garantizar que el dispositivo funciona correctamente. En función de la legislación y las directivas nacionales o regionales, es posible que el dispositivo deba someterse a una cualificación de rendimiento renovada, que se llevará a cabo en intervalos periódicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Durante cuánto tiempo debo archivar la documentación correspondiente a las pruebas periódicas?
Conserve los resultados según lo estipulado en la legislación y directrices específicas de su país o región. Además, estos registros pueden resultar de ayuda cuando se realice el mantenimiento.
-
¿Es necesario documentar los resultados de todas las pruebas periódicas?
W&H recomienda registrar todas las pruebas periódicas, reparaciones y modificaciones que se realicen en el esterilizador en un registro que incluya la fecha y la firma de la persona que llevó a cabo la prueba o actividad de otro tipo. Las obligaciones de registro se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
-
Lina (25)
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Las instrucciones para la limpieza de los depósitos de agua se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. Además, está disponible una descripción en video: • en el esterilizador, en la sección de mantenimiento del menú • en la sección Consumibles y accesorios y Video Tutorial de este sitio web.
-
Hay una fuga de agua en la parte frontal del esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Fugas por la junta de la puerta de la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie o sustituya la junta de la puerta. Limpie la superficie de la puerta que da a la cámara.
POSIBLE CAUSA
Fuga interna.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador permanece apagado (OFF).
POSIBLE CAUSA
El interruptor de electricidad o el interruptor de red está apagado (OFF).
SOLUCIÓN
Active el interruptor de electricidad o el interruptor de red (ON).
POSIBLE CAUSA
La toma no tiene voltaje.
SOLUCIÓN
Compruebe el suministro eléctrico del edificio.
POSIBLE CAUSA
El cable de alimentación no está conectado correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe y conecte el cable de alimentación correctamente. -
¿Cómo se cambian los componentes consumibles de mi esterilizador?
Las instrucciones para la sustitución de consumibles se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. También hay disponible una explicación en formato vídeo: • en la sección de mantenimiento del menú del esterilizador • en Accesorios y Consumibles y en el Video Tutorial de esta web.
-
La fase de esterilización (PROCESO) de un ciclo de esterilización ha sido más larga de lo previsto.
POSIBLE CAUSA
La temperatura de la cámara ha disminuido por debajo del umbral mínimo y el software se ha recuperado con éxito.
SOLUCIÓN
Espere a que termine el ciclo. Si el problema ocurre con frecuencia, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador entra en modo de espera (“Standby mode”) justo después de encenderse.
POSIBLE CAUSA
La unidad se apagó mientras estaba en modo de espera (“Standby mode”).
SOLUCIÓN
Pulse el botón del modo de espera (“Standby mode”) para salir. -
Cuando comienza un ciclo, la puerta de la cámara se bloquea, pero se vuelve a abrir inmediatamente. Aparece el mensaje “Abra la puerta”.
POSIBLE CAUSA
La junta de la puerta no está colocada correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe que la junta de la puerta esté insertada correctamente en toda la circunferencia.
POSIBLE CAUSA
Puerta atascada por objetos externos o por la propia carga.
SOLUCIÓN
Retire todos los objetos que obstruyan la puerta de la cámara. Compruebe si existen interferencias entre la puerta y los accesorios de la cámara y/o la carga. -
No hay ciclos almacenados en el menú del historial de ciclos.
POSIBLE CAUSA
Durante las tareas de mantenimiento, se ha sustituido una placa electrónica.
SOLUCIÓN
La memoria de la placa antigua no se puede restaurar. Consulte el historial de ciclos en la unidad de memoria USB. -
LINA PRO13-003
¿Cuál es el nivel máximo sonoro del esterilizador?El nivel máximo sonoro de trabajo de 66.5 dB(A) asegura un confortable ambiente de trabajo. -
El esterilizador está conectado a un sistema de suministro de agua automatizado. No hay agua limpia en el depósito y el llenado de agua automático no rellena el agua.
POSIBLE CAUSA
Sistema de llenado de agua no conectado.
SOLUCIÓN
Conecte el sistema de llenado de agua al esterilizador. (Para conocer los requisitos de calidad del agua, consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Cuando el sistema de llenado de agua ha intentado llenar el depósito, el agua no estaba disponible temporalmente.
SOLUCIÓN
Debido a que el llenado del depósito de agua se ha intentado solo una vez entre la ejecución de ciclos, este suceso impide la alimentación de agua. Apague el esterilizador y vuelva a encenderlo.
Compruebe el sistema de suministro de agua externo.
Compruebe si hay fugas de agua en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Sensor de nivel del agua MÍN. defectuoso en el depósito de agua limpia.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
La impresora de informes de ciclo no funciona.
POSIBLE CAUSA
Impresora conectada incorrectamente o sin alimentación.
SOLUCIÓN
Compruebe las conexiones eléctrica y de datos de la impresora. -
Advertencia sobre el mantenimiento programado.
POSIBLE CAUSA
Es necesario llevar a cabo el programa de mantenimiento.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre el guardado en USB (archivos HTML y SCL)
POSIBLE CAUSA
La unidad USB está desconectada o llena.
SOLUCIÓN
Compruebe que haya una unidad de memoria USB y que esta se encuentre en buen estado. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
¿Cuál es el nivel máximo de ruido del esterilizador Lina?
El máximo nivel de ruido de Lina es de 65.5 dB.
-
Advertencia sobre la sustitución de consumibles.
Solicite el consumible que necesita (junta de la puerta, filtro HEPA, filtro bacteriológico) y reemplácelo. Consulte el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso.
-
Manchas en los instrumentos.
POSIBLE CAUSA
Los instrumentos se han aclarado con agua corriente y no se han secado antes de la esterilización.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos se hayan aclarado con agua destilada o desmineralizada y que estén completamente secos antes de colocarlos en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Uso de agua de mala calidad o agua que contiene sustancias químicas.
SOLUCIÓN
Drene ambos depósitos de agua. Utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Residuos orgánicos o químicos en los instrumentos.
SOLUCIÓN
Limpie, aclare y seque los instrumentos antes de colocarlos en el esterilizador (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Suciedad en la cámara, las bandejas y el portabandejas.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y lave los accesorios.
POSIBLE CAUSA
Contacto entre instrumentos de materiales distintos.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos de materiales distintos no se toquen (aluminio, acero al carbono o acero inoxidable, etc.); colóquelos en bandejas o casetes distintos o introdúzcalos en bolsas (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Depósitos de sarro en la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso). -
Hay agua residual en la cámara al final del ciclo.
POSIBLE CAUSA
El esterilizador no está nivelado correctamente.
SOLUCIÓN
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada.
POSIBLE CAUSA
Cámara sobrecargada.
SOLUCIÓN
Respete los límites de peso de carga máxima para cada tipo de carga. Utilice siempre el portabandejas de la cámara para bandejas y casetes.
POSIBLE CAUSA
Filtro de la cámara obstruido.
SOLUCIÓN
Extraiga el filtro de la cámara y límpielo.
POSIBLE CAUSA
Tapón del filtro de la cámara mal colocado.
SOLUCIÓN
Coloque correctamente el tapón del filtro de la cámara (consulte el capítulo “Mantenimiento mensual o a los 50 ciclos - Limpieza del filtro de la cámara” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Carga colocada incorrectamente.
SOLUCIÓN
Siga las recomendaciones indicadas en el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso. -
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿En qué consiste la validación?
La validación es un procedimiento de prueba llevado a cabo por un organismo oficial que sirve para demostrar la efectividad del esterilizador. Las pruebas obligatorias y su frecuencia de validación se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Con quién debo ponerme en contacto para la validación y el mantenimiento del esterilizador?
La validación debe llevarla a cabo un organismo oficial. Las tareas de mantenimiento se deben encomendar a un técnico cualificado y autorizado.
-
¿Necesita mi esterilizador algún tipo de cualificación o validación periódica?
La validación ya incluye por lo general una serie de pruebas definidas según estándares de reconocimiento internacional. Estas pruebas empiezan para cada dispositivo con las pruebas realizadas en la fábrica de W&H. Además, el dispositivo ya incluye la documentación correspondiente. Antes de poner en marcha el dispositivo en su centro, un técnico deberá realizar otras comprobaciones para garantizar que el dispositivo funciona correctamente. En función de la legislación y las directivas nacionales o regionales, es posible que el dispositivo deba someterse a una cualificación de rendimiento renovada, que se llevará a cabo en intervalos periódicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Durante cuánto tiempo debo archivar la documentación correspondiente a las pruebas periódicas?
Conserve los resultados según lo estipulado en la legislación y directrices específicas de su país o región. Además, estos registros pueden resultar de ayuda cuando se realice el mantenimiento.
-
¿Es necesario documentar los resultados de todas las pruebas periódicas?
W&H recomienda registrar todas las pruebas periódicas, reparaciones y modificaciones que se realicen en el esterilizador en un registro que incluya la fecha y la firma de la persona que llevó a cabo la prueba o actividad de otro tipo. Las obligaciones de registro se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
-
Lyla (1)
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
-
Lara XL (24)
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Las instrucciones para la limpieza de los depósitos de agua se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. Además, está disponible una descripción en video: • en el esterilizador, en la sección de mantenimiento del menú • en la sección Consumibles y accesorios y Video Tutorial de este sitio web.
-
Hay una fuga de agua en la parte frontal del esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Fugas por la junta de la puerta de la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie o sustituya la junta de la puerta. Limpie la superficie de la puerta que da a la cámara.
POSIBLE CAUSA
Fuga interna.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador permanece apagado (OFF).
POSIBLE CAUSA
El interruptor de electricidad o el interruptor de red está apagado (OFF).
SOLUCIÓN
Active el interruptor de electricidad o el interruptor de red (ON).
POSIBLE CAUSA
La toma no tiene voltaje.
SOLUCIÓN
Compruebe el suministro eléctrico del edificio.
POSIBLE CAUSA
El cable de alimentación no está conectado correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe y conecte el cable de alimentación correctamente. -
¿Cómo se cambian los componentes consumibles de mi esterilizador?
Las instrucciones para la sustitución de consumibles se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. También hay disponible una explicación en formato vídeo: • en la sección de mantenimiento del menú del esterilizador • en Accesorios y Consumibles y en el Video Tutorial de esta web.
-
La fase de esterilización (PROCESO) de un ciclo de esterilización ha sido más larga de lo previsto.
POSIBLE CAUSA
La temperatura de la cámara ha disminuido por debajo del umbral mínimo y el software se ha recuperado con éxito.
SOLUCIÓN
Espere a que termine el ciclo. Si el problema ocurre con frecuencia, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador entra en modo de espera (“Standby mode”) justo después de encenderse.
POSIBLE CAUSA
La unidad se apagó mientras estaba en modo de espera (“Standby mode”).
SOLUCIÓN
Pulse el botón del modo de espera (“Standby mode”) para salir. -
Cuando comienza un ciclo, la puerta de la cámara se bloquea, pero se vuelve a abrir inmediatamente. Aparece el mensaje “Abra la puerta”.
POSIBLE CAUSA
La junta de la puerta no está colocada correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe que la junta de la puerta esté insertada correctamente en toda la circunferencia.
POSIBLE CAUSA
Puerta atascada por objetos externos o por la propia carga.
SOLUCIÓN
Retire todos los objetos que obstruyan la puerta de la cámara. Compruebe si existen interferencias entre la puerta y los accesorios de la cámara y/o la carga. -
No hay ciclos almacenados en el menú del historial de ciclos.
POSIBLE CAUSA
Durante las tareas de mantenimiento, se ha sustituido una placa electrónica.
SOLUCIÓN
La memoria de la placa antigua no se puede restaurar. Consulte el historial de ciclos en la unidad de memoria USB. -
El esterilizador está conectado a un sistema de suministro de agua automatizado. No hay agua limpia en el depósito y el llenado de agua automático no rellena el agua.
POSIBLE CAUSA
Sistema de llenado de agua no conectado.
SOLUCIÓN
Conecte el sistema de llenado de agua al esterilizador. (Para conocer los requisitos de calidad del agua, consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Cuando el sistema de llenado de agua ha intentado llenar el depósito, el agua no estaba disponible temporalmente.
SOLUCIÓN
Debido a que el llenado del depósito de agua se ha intentado solo una vez entre la ejecución de ciclos, este suceso impide la alimentación de agua. Apague el esterilizador y vuelva a encenderlo.
Compruebe el sistema de suministro de agua externo.
Compruebe si hay fugas de agua en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Sensor de nivel del agua MÍN. defectuoso en el depósito de agua limpia.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
La impresora de informes de ciclo no funciona.
POSIBLE CAUSA
Impresora conectada incorrectamente o sin alimentación.
SOLUCIÓN
Compruebe las conexiones eléctrica y de datos de la impresora. -
Advertencia sobre el mantenimiento programado.
POSIBLE CAUSA
Es necesario llevar a cabo el programa de mantenimiento.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre el guardado en USB (archivos HTML y SCL)
POSIBLE CAUSA
La unidad USB está desconectada o llena.
SOLUCIÓN
Compruebe que haya una unidad de memoria USB y que esta se encuentre en buen estado. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre la sustitución de consumibles.
Solicite el consumible que necesita (junta de la puerta, filtro HEPA, filtro bacteriológico) y reemplácelo. Consulte el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso.
-
Manchas en los instrumentos.
POSIBLE CAUSA
Los instrumentos se han aclarado con agua corriente y no se han secado antes de la esterilización.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos se hayan aclarado con agua destilada o desmineralizada y que estén completamente secos antes de colocarlos en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Uso de agua de mala calidad o agua que contiene sustancias químicas.
SOLUCIÓN
Drene ambos depósitos de agua. Utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Residuos orgánicos o químicos en los instrumentos.
SOLUCIÓN
Limpie, aclare y seque los instrumentos antes de colocarlos en el esterilizador (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Suciedad en la cámara, las bandejas y el portabandejas.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y lave los accesorios.
POSIBLE CAUSA
Contacto entre instrumentos de materiales distintos.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos de materiales distintos no se toquen (aluminio, acero al carbono o acero inoxidable, etc.); colóquelos en bandejas o casetes distintos o introdúzcalos en bolsas (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Depósitos de sarro en la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso). -
Hay agua residual en la cámara al final del ciclo.
POSIBLE CAUSA
El esterilizador no está nivelado correctamente.
SOLUCIÓN
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada.
POSIBLE CAUSA
Cámara sobrecargada.
SOLUCIÓN
Respete los límites de peso de carga máxima para cada tipo de carga. Utilice siempre el portabandejas de la cámara para bandejas y casetes.
POSIBLE CAUSA
Filtro de la cámara obstruido.
SOLUCIÓN
Extraiga el filtro de la cámara y límpielo.
POSIBLE CAUSA
Tapón del filtro de la cámara mal colocado.
SOLUCIÓN
Coloque correctamente el tapón del filtro de la cámara (consulte el capítulo “Mantenimiento mensual o a los 50 ciclos - Limpieza del filtro de la cámara” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Carga colocada incorrectamente.
SOLUCIÓN
Siga las recomendaciones indicadas en el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso. -
¿Cuál es el nivel máximo de ruido del esterilizador Lara y Lara XL?
El máximo nivel de ruido de Lara es de 66,9 dB y el máximo nivel de ruido de Lara XL es de 70 dB.
-
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿En qué consiste la validación?
La validación es un procedimiento de prueba llevado a cabo por un organismo oficial que sirve para demostrar la efectividad del esterilizador. Las pruebas obligatorias y su frecuencia de validación se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Con quién debo ponerme en contacto para la validación y el mantenimiento del esterilizador?
La validación debe llevarla a cabo un organismo oficial. Las tareas de mantenimiento se deben encomendar a un técnico cualificado y autorizado.
-
¿Necesita mi esterilizador algún tipo de cualificación o validación periódica?
La validación ya incluye por lo general una serie de pruebas definidas según estándares de reconocimiento internacional. Estas pruebas empiezan para cada dispositivo con las pruebas realizadas en la fábrica de W&H. Además, el dispositivo ya incluye la documentación correspondiente. Antes de poner en marcha el dispositivo en su centro, un técnico deberá realizar otras comprobaciones para garantizar que el dispositivo funciona correctamente. En función de la legislación y las directivas nacionales o regionales, es posible que el dispositivo deba someterse a una cualificación de rendimiento renovada, que se llevará a cabo en intervalos periódicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Durante cuánto tiempo debo archivar la documentación correspondiente a las pruebas periódicas?
Conserve los resultados según lo estipulado en la legislación y directrices específicas de su país o región. Además, estos registros pueden resultar de ayuda cuando se realice el mantenimiento.
-
¿Es necesario documentar los resultados de todas las pruebas periódicas?
W&H recomienda registrar todas las pruebas periódicas, reparaciones y modificaciones que se realicen en el esterilizador en un registro que incluya la fecha y la firma de la persona que llevó a cabo la prueba o actividad de otro tipo. Las obligaciones de registro se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
-
Lisa (23)
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Las instrucciones para la limpieza de los depósitos de agua se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. Además, está disponible una descripción en video: • en el esterilizador, en la sección de mantenimiento del menú • en la sección Consumibles y accesorios y Video Tutorial de este sitio web.
-
Hay una fuga de agua en la parte frontal del esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Fugas por la junta de la puerta de la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie o sustituya la junta de la puerta. Limpie la superficie de la puerta que da a la cámara.
POSIBLE CAUSA
Fuga interna.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador permanece apagado (OFF).
POSIBLE CAUSA
El interruptor de electricidad o el interruptor de red está apagado (OFF).
SOLUCIÓN
Active el interruptor de electricidad o el interruptor de red (ON).
POSIBLE CAUSA
La toma no tiene voltaje.
SOLUCIÓN
Compruebe el suministro eléctrico del edificio.
POSIBLE CAUSA
El cable de alimentación no está conectado correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe y conecte el cable de alimentación correctamente. -
¿Cómo se cambian los componentes consumibles de mi esterilizador?
Las instrucciones para la sustitución de consumibles se incluyen en el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso. También hay disponible una explicación en formato vídeo: • en la sección de mantenimiento del menú del esterilizador • en Accesorios y Consumibles y en el Video Tutorial de esta web.
-
La fase de esterilización (PROCESO) de un ciclo de esterilización ha sido más larga de lo previsto.
POSIBLE CAUSA
La temperatura de la cámara ha disminuido por debajo del umbral mínimo y el software se ha recuperado con éxito.
SOLUCIÓN
Espere a que termine el ciclo. Si el problema ocurre con frecuencia, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
El esterilizador entra en modo de espera (“Standby mode”) justo después de encenderse.
POSIBLE CAUSA
La unidad se apagó mientras estaba en modo de espera (“Standby mode”).
SOLUCIÓN
Pulse el botón del modo de espera (“Standby mode”) para salir. -
Cuando comienza un ciclo, la puerta de la cámara se bloquea, pero se vuelve a abrir inmediatamente. Aparece el mensaje “Abra la puerta”.
POSIBLE CAUSA
La junta de la puerta no está colocada correctamente.
SOLUCIÓN
Compruebe que la junta de la puerta esté insertada correctamente en toda la circunferencia.
POSIBLE CAUSA
Puerta atascada por objetos externos o por la propia carga.
SOLUCIÓN
Retire todos los objetos que obstruyan la puerta de la cámara. Compruebe si existen interferencias entre la puerta y los accesorios de la cámara y/o la carga. -
No hay ciclos almacenados en el menú del historial de ciclos.
POSIBLE CAUSA
Durante las tareas de mantenimiento, se ha sustituido una placa electrónica.
SOLUCIÓN
La memoria de la placa antigua no se puede restaurar. Consulte el historial de ciclos en la unidad de memoria USB. -
El esterilizador está conectado a un sistema de suministro de agua automatizado. No hay agua limpia en el depósito y el llenado de agua automático no rellena el agua.
POSIBLE CAUSA
Sistema de llenado de agua no conectado.
SOLUCIÓN
Conecte el sistema de llenado de agua al esterilizador. (Para conocer los requisitos de calidad del agua, consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Cuando el sistema de llenado de agua ha intentado llenar el depósito, el agua no estaba disponible temporalmente.
SOLUCIÓN
Debido a que el llenado del depósito de agua se ha intentado solo una vez entre la ejecución de ciclos, este suceso impide la alimentación de agua. Apague el esterilizador y vuelva a encenderlo.
Compruebe el sistema de suministro de agua externo.
Compruebe si hay fugas de agua en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Sensor de nivel del agua MÍN. defectuoso en el depósito de agua limpia.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
La impresora de informes de ciclo no funciona.
POSIBLE CAUSA
Impresora conectada incorrectamente o sin alimentación.
SOLUCIÓN
Compruebe las conexiones eléctrica y de datos de la impresora. -
Advertencia sobre el mantenimiento programado.
POSIBLE CAUSA
Es necesario llevar a cabo el programa de mantenimiento.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre el guardado en USB (archivos HTML y SCL)
POSIBLE CAUSA
La unidad USB está desconectada o llena.
SOLUCIÓN
Compruebe que haya una unidad de memoria USB y que esta se encuentre en buen estado. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado W&H. -
Advertencia sobre la sustitución de consumibles.
Solicite el consumible que necesita (junta de la puerta, filtro HEPA, filtro bacteriológico) y reemplácelo. Consulte el capítulo “Mantenimiento” de las Instrucciones de uso.
-
Manchas en los instrumentos.
POSIBLE CAUSA
Los instrumentos se han aclarado con agua corriente y no se han secado antes de la esterilización.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos se hayan aclarado con agua destilada o desmineralizada y que estén completamente secos antes de colocarlos en el esterilizador.
POSIBLE CAUSA
Uso de agua de mala calidad o agua que contiene sustancias químicas.
SOLUCIÓN
Drene ambos depósitos de agua. Utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Residuos orgánicos o químicos en los instrumentos.
SOLUCIÓN
Limpie, aclare y seque los instrumentos antes de colocarlos en el esterilizador (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Suciedad en la cámara, las bandejas y el portabandejas.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y lave los accesorios.
POSIBLE CAUSA
Contacto entre instrumentos de materiales distintos.
SOLUCIÓN
Compruebe que los instrumentos de materiales distintos no se toquen (aluminio, acero al carbono o acero inoxidable, etc.); colóquelos en bandejas o casetes distintos o introdúzcalos en bolsas (consulte el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Depósitos de sarro en la cámara.
SOLUCIÓN
Limpie la cámara y utilice agua de buena calidad (consulte el capítulo “Calidad del agua” de las Instrucciones de uso). -
Hay agua residual en la cámara al final del ciclo.
POSIBLE CAUSA
El esterilizador no está nivelado correctamente.
SOLUCIÓN
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada.
POSIBLE CAUSA
Cámara sobrecargada.
SOLUCIÓN
Respete los límites de peso de carga máxima para cada tipo de carga. Utilice siempre el portabandejas de la cámara para bandejas y casetes.
POSIBLE CAUSA
Filtro de la cámara obstruido.
SOLUCIÓN
Extraiga el filtro de la cámara y límpielo.
POSIBLE CAUSA
Tapón del filtro de la cámara mal colocado.
SOLUCIÓN
Coloque correctamente el tapón del filtro de la cámara (consulte el capítulo “Mantenimiento mensual o a los 50 ciclos - Limpieza del filtro de la cámara” de las Instrucciones de uso).
POSIBLE CAUSA
Carga colocada incorrectamente.
SOLUCIÓN
Siga las recomendaciones indicadas en el capítulo “Mantenimiento y preparación de la carga” de las Instrucciones de uso. -
¿Necesito realizar pruebas periódicas a mi esterilizador?
El esterilizador cuenta con ciclos de prueba (prueba B&D/Helix, test de vacío). Las pruebas obligatorias y su frecuencia se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿En qué consiste la validación?
La validación es un procedimiento de prueba llevado a cabo por un organismo oficial que sirve para demostrar la efectividad del esterilizador. Las pruebas obligatorias y su frecuencia de validación se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Es necesario envolver los instrumentos o ponerlos en una bolsa? ¿Cuánto tiempo puedo tenerlos guardados tras la esterilización?
Para garantizar que los instrumentos se almacenan en un estado de estéril desde la última esterilización correcta hasta que se vuelvan a utilizar, W&H recomienda embolsarlos en sistemas de barrera esterilizados antes de proceder a su esterilización. El período de almacenamiento recomendado se indica en las recomendaciones del fabricante del envoltorio. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Qué nivel de calidad del agua hay que utilizar para el esterilizador?
La calidad del agua para esterilizadores está especificada internacionalmente por normas y directivas. Esto se debe a que su esterilizador puede dañarse seriamente o la esterilización puede verse comprometida. Por lo tanto, en su esterilizador W&H solo debe utilizar agua con una conductividad inferior a 10 µS/cm en Norteamérica y 15 µS/cm en el resto del mundo. Los Dispositivos de tratamiento de agua Multidem y Osmo están especialmente diseñados para proporcionar el agua adecuada (ver capítulo “Calidad del agua ” en las Instrucciones de uso).
-
¿Con quién debo ponerme en contacto para la validación y el mantenimiento del esterilizador?
La validación debe llevarla a cabo un organismo oficial. Las tareas de mantenimiento se deben encomendar a un técnico cualificado y autorizado.
-
¿Necesita mi esterilizador algún tipo de cualificación o validación periódica?
La validación ya incluye por lo general una serie de pruebas definidas según estándares de reconocimiento internacional. Estas pruebas empiezan para cada dispositivo con las pruebas realizadas en la fábrica de W&H. Además, el dispositivo ya incluye la documentación correspondiente. Antes de poner en marcha el dispositivo en su centro, un técnico deberá realizar otras comprobaciones para garantizar que el dispositivo funciona correctamente. En función de la legislación y las directivas nacionales o regionales, es posible que el dispositivo deba someterse a una cualificación de rendimiento renovada, que se llevará a cabo en intervalos periódicos. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
-
¿Durante cuánto tiempo debo archivar la documentación correspondiente a las pruebas periódicas?
Conserve los resultados según lo estipulado en la legislación y directrices específicas de su país o región. Además, estos registros pueden resultar de ayuda cuando se realice el mantenimiento.
-
¿Es necesario documentar los resultados de todas las pruebas periódicas?
W&H recomienda registrar todas las pruebas periódicas, reparaciones y modificaciones que se realicen en el esterilizador en un registro que incluya la fecha y la firma de la persona que llevó a cabo la prueba o actividad de otro tipo. Las obligaciones de registro se regulan por medio de directrices locales o nacionales.
-
¿Cómo limpio los depósitos de agua y qué productos hay que utilizar?
Micromotores de aire
-
¿Debe lubricarse el micromotor de aire?
Sí, el micromotor de aire debe someterse a un mantenimiento de aceite como se describe en el manual de instrucciones en el capítulo "Higiene y mantenimiento".